Типы адаптации темпоральности при переводе текстов деловых переговоров в учебном дискурсе
The research is carried out in accord with the main principles of communicative and paradigmatic linguistics. It is devoted to the study of lingual ways of expressing harmony as an ethetic category. Rhythm as a regular repetition of similar and commensurable units of language is considered to be the main mechanism of the harmonious organization of belle-lettres style texts. The high efficiency of rhythm as a stylistic device creates the expressiveness of the text at all the levels of language, beginning with the phonemic level and finishing with the dictemic level. The principle of repeatability of elements and their relations within the system of semantic and syntactic ties manifests internal symmetry; and the symmetry of text elements is the main indicator of its harmony.
This multi-author monograph has been compiled at the Department of Foreign Languages, Linguistics and Interpretation of Perm National Research Polytechnic University based on the research into modern translation discourse as an anthropocentric and textocentric phenomenon. The scientific inquiry is focused on exploration into the interpretaion process pattern as a synergetic system of interpreting senses of languages and cultures, interacting in the translation space, where the category of harmony is its axiological vector.
The monograph is aimed at students, post-graduates, doctoral students, and those specialized in translation studies, comparative linguistics, language education, and intercultural communication.