The article treats various aspects of the idyllic space and ways of its organization in the oeuvre of Alfred Edward Housman in the context of traditional idyllic topoi and the problem of Englishness. In the course of analysis, a number of works written by Housman’s contemporaries are addressed, namely those by T. Hardy, R. Brook, R. Aldington, T. S. Eliot. The author of the article reveals the means by which the idyllic components, common for idylls since the time of Theocritus and Virgil, function in the poetry of Housman, and also describes how the poet embeds the world of his own creation into the world of the antique idyll. Both traditional and individual methods of dealing with the idyllic space are singled out. One of the most prominent aspects is Housman’s usage of hydronyms. They are responsible for maintaining the idyllic balance of the real and the ideal. Moreover, their etymology brings out the hidden spatial pair of oppositions “light / dark”, in which the “light” component prevails, not only thus initially characterizing the space in the poems, but also actualizing the idyllic river topoi as markers of the opposition and duplicity of the idyllic space of Shropshire and the whole of England simultaneously. Thereby the poet emphasizes the indubitable relation of the topoi of idyllic space to the national conceptosphere. An antithesis between the rural and the urban space based on the opposition of “statics / dynamics” activates the very etymology of the static, lying underneath the term “idyll”, and the connotation linked with the semantic group “peace – harmony – simultaneity”. The idyllic conflict between the urban life with its culture and the ideal of the natural life with its plain and simple domesticity leads both to the impossibility of keeping the idyll intact (this line gets its development in the poetry of English modernism) and to an endeavor to preserve it primordial (as in the poetry of Edwardian and Georgian poets). The distinctive affinity of the dead and the living allows the idyllic continuity of life to manifest itself on the level of space.
The article focuses on creation of national identity in contemporary Irish novels «Reading in the Dark» by Seamus Deane and «Eureka Street» by Robert MacLiam Wilson. Inasmuch as public and historical are the main themes of these novels a systematic method based on the results of discourse analysis of public and private speech is implemented. This analysis prioritizes selecting most significant content and linguistic categories describing national identity in speech of public leaders and individuals in conditions of historic events, particularly 2000 when Austria joined European Union. The categories selected by R. Wodak and a group of Austrian researchers were applied to give a systematic description of the ways of creating national identity in the novels concerned. The novels belong to The Troubles fiction set in Derry and Belfast - loci mostly associated with The Troubles.
The review on the monograph by V. E. Chernyavskaya “The Scientific Discourse: Representation of Results as Communicative and Linguistic Problem” (Moscow, 2017) states that the most important task of this book lies in attracting attention of research community to communication problems in the science in the 21st century. The review’s authors examine a range of issues that are of current importance to modern stylistics of scientific language. These include science in epistemic and social and cultural contexts, commercialization of science, imbalance among fundamental and applied researches, forms of knowledge distribution, structure of modern scientific text etc. The reviewers emphasize a high actuality and social and scientific importance of the monograph as its author analyzes a combination of factors influencing perception and evaluation of knowledge in the modern information society as well as proposes a reference text structure contributing to successful promotion of scientific results. According to the reviewers’ opinion the monograph meets the need to conceive the global scientific discourse and pay attention to the issue of representation, perception and evaluation of scientific knowledge. The review also considers some debatable issues of modern scientific communication, namely selection of language for publication, difficulties in promoting knowledge in humanities, contradictions between a perception subject and institutional factors that impede productive cognitive activity etc. The review underlines the unanimity of Professor V. E. Chernyavskaya’s views and the views of the Perm School for Functional Stylistics on scientific text’s structure and its role in science development.
“Party Going” by Henry Green (who is virtually unexplored in Russia) is seen as the continuation, in the context of the 1930s social condition, of the experiment in the narrative form commenced by the first generation Modernists. Green questions the borders between direct and indirect speech, speech and thought which results in complex interpersonal relations within the novel. Typically modernist montage of space and time planes becomes another “meaning-generating” technique. All this establishes a polyvalent universe open to the reader’s epistemological doubt and completion.
The article aims to elaborate the understading of the evolution of Modernism whose study in Russia was traditionally limited to the 1910-20s. The article also adds to the implementation and specification of narratological methods and tools which have become extremely popular in contemporary humanitarian studies.
This article will focus on features of Graham Swift’s subjective narrative in “Waterland”. It examines the structure of subjective narrative of the novel and personality representation and features of the character analyses. Ideas and concepts are implemented in characters; they not only have distinctive psychological features but represent nonlinear historical concepts. Paradoxically reinvented biblical motifs are applied to characterize personages. Characters in Swift’s novels have strong ideological basis, concepts help understand their existential nature.
The article presents the analysis of cultural values transformation in a multimodal text – a translation of songs from Walt Disney cartoon “Mulan” (based on a Chinese legend) into Russian. The degree to which Chinese cultural values are translated into Russian is much lower than that of the original English text. Cultural concepts of Chinese values of “order”, “family” and “subordination” are significantly transformed. Both an English version and a Russian translation present values which are not attributive to Chinese society.