Мотивная структура «больших стихотворений» И. Бродского
The paper analyzes motif structure of «big poems» by Brodsky. Basic invariants and the most frequent cases of their implementation are singled out. The author suggests that leitmotif deployment is the constructive principle of the composition of «big poems». An attempt is made to build a classification of Brodsky’s «big poems» form on the basis of predicative structure.
In this paper we have analyzed the criteria of adequacy and equivalence which are often used for assessing the translation quality. Based on them we have evaluated the translation strategy used by Joseph Brodsky. The analysis is performed based on Brodsky’s works: his early translation of the English poetry into Russian and the translations of his own poems into English (“autotranslations”).
Volume in a series that publishes the results of long-term collective research carried out in the framework of a project conducted by employees of the Voronezh state University under the leadership of A. A. Faustov
The paper theorizes on the general architectonics of idealized cognitive models (ICMs) and their involvement in metonymy and metaphor. The article posits that an ICM's structure should reflect the architecture of the neural network/s engaged in processing of a given concept. The ICM nodes, or cogs, construct a complex, hierarchically organized neural connections, with the superior nodes being highly selective, invariant and prototypical. Signals travelling from one cog to another within one ICM are essentially metonymical, while a cog shared by two or more ICMs marks a metaphoric shift.
The article describes the correlation of language and speech. Language and speech are related, but they are not identical; each of them occupies its niche in human consciousness. The language system is a verbose concept, which is derived from the process of speaking and understanding. Language reveals itself in individual speech and only represents he world, and not objectively. Language functions in speech, because in language communication a speaker uses permanent samples, cliches, standards that helps to form language environment for him.
The article analyzes cohesion concerns in sacral text. The paper outlines the main types of text cohesion such as lexical, grammatical and lexico-grammatical ones. Different ways and means of cohesion realization in the text of New Testament are considered particularly.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.