Особенности функционирования трёх фразеологизмов с лексемой Божий в религиозных и светских текстах
The article is devoted to a comparative analysis of semantics and linguistic status of polysemantic expressions 'peace of God' [mir Bozhii], 'light of God' [svet Bozhii] and 'fear of God' [strakh Bozhii], as they function in religious and secular texts. In the modern Russian language, serving the needs of Church-religious communication, there is an urgent necessity to update internal form of frequently used expressions. For example, while analyzing such expression as 'light of God', it becomes clear that for the author of a religious-oriented text ‘light’ is an attribute of God, which comes from God, and the word 'God' is essential. While for the authors of the texts with other thematic focus, the meaning of 'light of God' is assigned to the tokens ‘world globe, the Earth’. Moreover, the idea of 'God' is almost eradicated, and, therefore, this token can be taken out of this expression easily, without any semantic changes. The language of preaching demonstrates semantically motivated use of expressions, which includes vocabulary, giving names to sacred concepts, as opposed to semantically unmotivated use of the same expressions in the texts of other kinds. Consequently, the use of a special type of multiple meaning, semantic syncretism, seems to be common to preaching texts almost to the same extent as to poetry.