«Курс Молодого бойца», или Полезные советы Преображенского гвардейца
Th is monograph “Th e Greek Islands of Catherine the Great: Russia’s Imperial Realities in the Mediterranean” by Professor Elena B. Smilianskaia of the National Research University Higher School of Economics, investigates the history of the Russian-Ottoman War of 1768–1774. It is based on a wide array of historical sources, among them archival records from the collections of the Russian State Naval Archive (RGAVMF), the Russian State Archive of Ancient Acts (RGADA), the Russian State Military History Archive (RGVIA), and others. Th e text also contains visual materials gathered in Greece. Th e book proceeds in two parts: the fi rst discusses the development of political authority over the Greek islands in the Aegean Sea (otherwise referred to as the Archipelago islands), which came under Russian control in the 1770s, while the second examines the creation of a Russian naval base on Paros. Th e appendices include a journal kept by a participant of the expedition, K.L. von Tölle (an archival manuscript translated from the German and annotated by Anna Friesen) and M.G. Kokovtsev’s 1786 essay, “A Description of the Archipelago.” During the years from 1770 to 1775 Russian naval commanders Aleksei Orlov, Grigorii Spiridov, and Andrei Elmanov pursued Catherine’s goals in the Mediterranean, which involved constructing a Russian naval base and liberating Orthodox Christians from Ottoman rule. Th is was a unique moment in Russian history, as it brought the fi rst overseas territories — thirty islands in the Aegean Sea — under Russian control, and it provided an opportunity for future Russian military and political presence in the Mediterranean. Beginning in 1771, when the fi rst archipelago islands took an oath to Empress Catherine II, the leaders of the Archipelago expedition endeavored to reform government and taxation, set up a Senate and chancellery, create an autocephalous Orthodox Church, and form an independent Synod. In accordance with the Empress’s wishes, they established a special school for Greek children on the island of Naxos. However, according to the Treaty of Küçük Kaynarca (1774) between Russia and the Ottoman Empire, the Russian fl eet had to leave the Eastern Mediterranean and Archipelago islands. Th e Russians also abandoned a partiallybuilt military base on Paros. Th ese departures stranded the islands’ inhabitants, who for fi ve years had considered themselves ‘subjects’ of the Russian empress. Th e Russian Empire left them only with the possibility of migrating to southern Russia. Catherine the Great’s Mediterranean policy provoked a discussion about the extreme nature of her colonial ambitions in that region. Th is book debunks the theories that ‘the Greek idea’ constituted merely a political game for Russia and that Russian activity on the Aegean islands was only military in nature. At the same time it demonstrates that Catherine II’s colonial ambitions were in fact rather limited compared to those of other contemporaneous powers. Not being able to support a colony in the eastern Mediterranean, Russia dreamed only about establishing a small Russian military base that would be surrounded by liberated self-governed Greek territories under Catherine II’s protection. When the liberated Greek islands became an obstacle to enlarging Russian territory on the Black sea coast, however, they were exchanged primarily for Crimea.
The paper examines some classical cases of adaptation of western genre in the USSR.
To date, Russian cosplay community has thousand members from all over the country, and the word "cosplay" is widely used in media. Despite its prominence, cosplay remains a fan practice or, using Henry Jenkins’ term, participatory practice. In participatory culture (or cultures) fans not only consume media content but actively interpret it and make their own. This article attempts to restore the history of Russian cosplay – its development and its perception. Using media publications from newspapers and magazines that are not directly related to mass culture, we gain a view from outside the community and analyze different context of the usage of the word "cosplay". In sum, we try to answer the question if russian cosplay community and cosplay itself are stigmatized as a part of participatory culture or not.
The paper examines social differences in the understanding of the concept of ‘friendship’ in late 18th – early 19th century Russia deployed in the unpublished correspondence of Count Aleksandr Vorontsov, a member of the social elite of the Catherinean Age, and Aleksei D´iakonov, an obscure official who was Vorontsov’s client. While letter exchange was a kind of freemasonic practice, and both correspondents were members of a Masonic lodge, Vorontsov used sentimentalist language and addressed his client as “friend,” trying to erase or at least obscure the social boundaries between them. Social equality, even as a rhetorical formula, was progressively becoming possible between an aristocrat and an educated commoner such as D´iakonov, and it unfolded in rhetorical terms. D´iakonov adopted vis-à-vis his patron an attitude that reflected their respective positions on the hierarchical ladder, thus conforming to the traditional behavior of a Russian official and avoiding Western (Masonic, or sentimentalist) rhetoric of equality.
The book is written by a group of researchers and students of the Higher School of Economics on the results of a three-year research project. It is dedicated to State Museum-reserve Tsaritsyno: a vibrant cultural space, in which different ideas and different concepts collide; that of history, culture, public space and its functions, norm, etc. Different logics of production of the atmosphere of the contemporary (post-Soviet , capital ) city intertwine there as well. The visitor of Tsaritsyno is the main protagonist of the book. This historic attraction works for him, and he himself defines and changes its content and the conditions for its development. The researchers addressed this contemporary visitor of Tsaritsyno more general theoretical and specific ethnographic questions. The book is illustrated by many photographs made by the participants of the project.
The article is devoted to a previously unknown translator, Vassily Grinkov (the middle of the XVIII century). His translation, made from German in 1745, of Lodovico Guicciardini’s compilation, is not widely known, but the circumstances of its appearance and the reconstruction of the environment in which it appears are extremely important to understand the mechanisms of European culture reception in Russia.
The results of cross-cultural research of implicit theories of innovativeness among students and teachers, representatives of three ethnocultural groups: Russians, the people of the North Caucasus (Chechens and Ingushs) and Tuvinians (N=804) are presented. Intergroup differences in implicit theories of innovativeness are revealed: the ‘individual’ theories of innovativeness prevail among Russians and among the students, the ‘social’ theories of innovativeness are more expressed among respondents from the North Caucasus, Tuva and among the teachers. Using the structural equations modeling the universal model of values impact on implicit theories of innovativeness and attitudes towards innovations is constructed. Values of the Openness to changes and individual theories of innovativeness promote the positive relation to innovations. Results of research have shown that implicit theories of innovativeness differ in different cultures, and values make different impact on the attitudes towards innovations and innovative experience in different cultures.