Кулак и длань. О переводах Осипа Мандельштама из Макса Бартеля.
The article is devoted to the analysis of O. Mandelstam's "Let us Conquer the World" - a collection of poetic translations from a German proletarian poet Max Barthel. A comparison of the original poems and their translations allows the author of the article to single out a number of principles and tendencies in Mandelstam's work as a translator. It is shown that the Russian poet enriches Barthel's imagery by rendering it more complex, partly eliminates religious metaphors, emphasizes the symbols of revolution, "russifies" the original text to fit it the Russian tradition and fills the poems with images of his own.