?
Терминология библейской цитаты и толкования в рукописях толкового Апостола XII – XVI веков
С. 387-398.
Бобрик М. А.
Важный текстологический ориентир при работе с библейскими текстами, которые снабжены толкованиями - это система разметки толкований и комментируемого текста, а также терминология такой разметки. В статье проводится анализ этих параметров на материале славянского Толкового Апостола, что позволяет выделить основные текстологические ветви этого памятника.
В книге
СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2011
Бобрик Марина, В кн. : Търновска книжовна школа. Т. IX: Търново и идеята за християнския универсализъм: XII – XV v. Девети международен симпозиум. Велико Търново, 15 – 17 октомври 2009 г. : Veliko Tarnovo : Университетско издателство "Св. св. Кирил и Методий", 2011. С. 267-293.
В статье впервые исследуется среднеболгарский перевод Деяний и Посланий апостольских с толкованиями. В первом приближении характеризуется место этого перевода в текстологии Апостола и в истории церковнославянских языковых норм. Публикуется заново выверенная по единственной рукописи запись переводчика этого памятника. ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
Бобрик М. А., В кн. : Лингвистическое источниковедение и история русского языка: 2006 – 2008. : М. : Древлехранилище, 2010. С. 440-469.
В статье впервые анализируется архивный материал исправлений, внесенных в текст Евангелия от Матфея при подготовке к изданию Елизаветинской Библии 1751 года. Стратегии редактирования анализируются на основании как самих исправлений, так и на основании комментариев редаакторов. ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
Бобрик М. А., В кн. : Лингвистическое источниковедение и история русского языка (2010–2011). : М. : Древлехранилище, 2011. С. 52-102.
В статье впервые предлагается лингво-текстологический анализ двух версий Толкового Апостола, вошедших в два разных комплекта Великих миней четих (ВМЧ) митрополита Макария (XVI в.). Версия Успенского комплекта ВМЧ характеризуется как особая редакция Толкового Апостола, возникающая в процессе подготовки миней, и представленная только одним списком. ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
Бобрик Марина Анатольевна, Труды института русского языка им. В.В. Виноградова 2015 Т. 5 С. 69-87
В статье прослежена текстология инновативного чтения словенин в Кол. 3:11 и показано, что славянский перевод Толкового Апостола связан с традицией памятников югозападнославянского ("македонского") происхождения - Каракальским и Скопльским Апостолами. ...
Добавлено: 27 мая 2016 г.
Veliko Tarnovo : Университетско издателство "Св. св. Кирил и Методий", 2011
Сборник объединяет в себе печатные версии докладов на традиционной, девятой по счету, международной конференции в Тырново (Болгария), посвященной истории славянской письменности. ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
СПб. : Филологический факультет СПбГУ, 2011
В сборник, посвященный 70-летию профессора Санкт-Петербургского государствен- ного университета, заведующего кафедрой библеистики филологического факультета Анатолия Алексеевича Алексеева, вошли научные статьи его российских и зарубежных коллег, учителей и учеников, ведущих ученых в области библеистики, славистики и русистики. ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
Кривко Р. Н., М. : Юрайт, 2018
Книга посвящена языку церковнославянских рукописей XI–XIV вв. древнерусского, болгарско-македонского и сербского происхождения. В центре внимания — историческая динамика древнего церковнославянского письменного узуса, диалектные явления в книжных памятниках, региональная изменчивость церковнославянской традиции в Первом Болгарском царстве и на Руси, лексические связи церковнославянского языка с греческим и древнееврейским. Книга предназначена для славистов — филологов и историков и ...
Добавлено: 1 апреля 2015 г.
Бобрик Марина А., В кн. : Славянский Апостол: История текста и язык. Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe, Bd. 21. : Берлин, Мюнхен : Verlag Otto Sagner, 2013. С. 209-274.
Аннотированная библиография является наиболее полным на сегодня сводом сведений о литературе по славянскому переводу Апостола и его истории в славянской письменности. ...
Добавлено: 9 декабря 2014 г.
Bobrik Marina, Ostkirchliche Studien 2011 Vol. 60 No. 1 P. 48-68
Статья представляет собой расширенный вариант доклада на симпозиуме "Библия в славянском мире: между православием, Реформацией и Контрреформацией" (Вюрцбург, июль 2011 г.). В фокус внимания взята та линия эволюции славянского библейского текста, которая соединяет печатную Острожскую Библию (через этап Московской печатной Библии 1663 г. и не осуществленный проект голландско-церковнославянской Библии 1717 - 1721 гг.) с Елизаветинской ...
Добавлено: 10 декабря 2014 г.
Грищенко А. И., В кн. : Письменность, литература, фольклор славянских народов. История славистики / XVI Международный съезд славистов. Белград, 20‒27 августа 2018 г. Доклады российской делегации. : Институт русского языка им. В.В. Виноградова РАН, 2018. С. 62-81.
В статье рассмотрены основные эмендации и глоссы в группе славяно-русских пятикнижий (известны в списках XV–XVI вв.), которые правились по еврейскому Масоретскому тексту и некоторым иным семитским источникам (по всей видимости, мидрашам и таргумам), связанным со средневековой иудейской традицией. Эмендации и глоссы содержат большое количество тюркизмов и арабизмов, прошедших тюркское посредничество, а также некоторые следы рутенизмов ...
Добавлено: 21 октября 2020 г.
Грищенко А. И., Древняя Русь. Вопросы медиевистики 2018 № 1 (71) С. 105-115
Статья посвящена проблеме появления в списках славяно-русского Пятикнижия с конца XV в. глоссы и эмендации стурлаб к слову кумир старославянского перевода Книги Бытия (31: 19, 34 и 35). Выяснилось, что эта глосса (эмендация) попала в славяно-русский текст из тюркского (старозападнокипчакского) перевода Пятикнижия, отражающего в данном месте давнюю традицию раввинистической и караимской библейской экзегезы, согласно которой ...
Добавлено: 21 октября 2020 г.