• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Глава

Поэтические переводы Бродского: оценка адекватности и эквивалентности

С. 79-85.
Лебедева Н. М.

В данной работе проанализированы критерии адекватности и эквивалентности, часто применяемые к оценке качества перевода, на основании которых разобрана переводческая стратегия И.А. Бродского. В качестве материала использованы тексты Бродского: его ранние переводы англоязычной поэзии на русский язык, а также переводы собственных русскоязычных поэтических текстов на английский язык («автопереводы»).