Глава
Так говорят анимешники
Анализируется лексическое, графическое и синтаксическое своеобразие коммуникации в аниме-сообществе. Классифицируется лексика аниме-сленга, рассматриваются механизмы адаптации японизмов. Рассматриваются категории рода, падежа и частеречная принадлежность неологизмов. Описаны словообразовательные модели производных лексических единиц.
В книге

На примере лексико-семантической группы «Биржевые товары, их перечни, свойства, биржевые документы, правила» автор показывает происхождение жаргонизмов трейдеров и системные отношения в их лексиконе в структурном, словообразовательном и лексикологическом аспектах.
Предлагаемое учебное пособие ориентировано на программу раздела "Фонетика" общего курса "Современный русский язык" филологических факультетов университетов и педагогических институтов. В нем учтены последние достижения фонетической пауки, объективно излагаются разные концепции и способы описания одного и тою же объекта.
Для студентов филологических факультетов высших учебных заведений.
В докладе рассматриваются проблемы, связанные с составлением нового словаря-тезауруса бытовой терминологии русского языка. Привлечение нового материала ставит перед лексикографами интересные задачи, требующие новых подходов. Большое внимание уделяется работе с данными Интернета, в частности для определения частотности употребления лексем и их орфографических вариантов в текстах разных жанров и в логах пользовательских запросов. Описываются инструменты, созданные авторами словаря для получения достоверных численных данных. Важное место среди активно используемых методов анализа лексики занимают опросы информантов и эксперименты. В докладе описываются их условия и анализируются полученные результаты. Результаты работы могут оказаться полезными не только в лексикографии, но и в теоретической семантике, поскольку рассматриваемый материал, ранее не подвергавшийся системному изучению, обнаруживает нетривиальные свойства.
Данная проблема актуальна в наше время в связи с бурным развитием языковых процессов, и в том числе с постоянным увеличением количества неологизмов, а также со стремительным проникновением во многие языки иностранных заимствований, что представляет собой одно из наиболее заметных и неоднозначно оцениваемых явлений современности. Процесс ассимиляции англицизмов и других иноязычных слов идёт крайне медленно и не упорядоченно, что вносит дополнительные сложности во французскую орфографическую систему.
В статье рассмотрены наиболее частые орфографические проблемы. Зачастую сами лексикографы стремятся к полному сохранению графической формы заимствований, а также к отражению произношения данных слов в исконном языке. Такое устремление приводит к путанице и расслоению не только орфографии, но и всей системы языка в целом.
Сборник содержит материалы III Международной конференции «Культура русской речи» («Русский язык в культурно-историческом измерении»), посвященной 200-летию академика Я.К. Грота. В докладах участников конференции рассматриваются различные вопросы культуры русской речи, исторические изменения языковых норм и их кодификация. Значительное внимание уделено актуальным проблемам русской орфографии. Сборник адресован широкому кругу читателей: не только ученым-филологам, преподавателям русского языка, писателям и журналистам, но и всем, кому небезразличны проблемы культуры родной речи.
Материалы конференции затрагивают вопросы состояния романских «яков в статике и динамике, освещают актуальные проблемы согщолит-вистики, прагматики, когнитивной лингвистики, а также новые подходы в области фоностилистики, лексикологии, словообразования, текстологии, морфологии и синтаксиса. Отражены последние разработки по переводу и межкультурной коммуникации, результаты интеграции новых информационно-коммуникационных технологий в преподавании романских языков.
Сборник рассчитан на преподавателей, аспирантов я студентов старших курсов филологических факультетов университетов. В нем представлены работы ученых Института Лингвистики и Межкультурной Коммуникации, отечественных романистов из более, чем 17 городов России и научных сотрудников дальнего зарубежья, в частности Франции, Швейцарии, Италии, Бразилии, Румынии, Болгарии, Джибути.
Статья представляет собой анализ словообразований, полученных на основе слияния фамильных имен рядовых граждан Великобритании и США при бракосочетании, и социально-психологических процессов, лежащих в основе этой тенденции. Создание имён путём контаминации – популярная и растущая тенденция не только по данным опросов, но и юридически закреплённая UK Deed Poll Service. Основными факторами, определяющими эту тенденцию, являются стремление к равноправию, отражённому в общей контаминированной фамилии, и желание подчеркнуть уникальность и прочность созданного брачного союза.