?
TURKISH LITERATURE AND FOLKLORE IN MANUSCRIPTS OF THE COLLECTION OF THE YALTA HISTORICAL AND LITERARY MUSEUM
В Ялтинском историко-литературном музее содержится собрание рукописей и старопечатных книг на арабском, персидском и тюркских языках. Эта коллекция, собранная в результате археографических экспедиций 1920-х гг. (в основном директором предшественника ЯИЛМ – Восточного музея Ялты – Якубом Меметовичем Кемалем), насчитывает около 200 единиц. Уникальное собрание является на сегодняшний день самой представительной коллекцией в мире, отражающей традиционную письменную культуру крымских мусульман. В коллекции арабографичных рукописей Ялтинского историко-литературного музея в основном представлены списки Корана, сочинения по различным отраслям исламской теологии (в частности, сочинения по суфизму) и юриспруденции, а также трактаты по астрономии и медицине. Среди рукописей данного собрания были выделены также и некоторые немногочисленные художественные произведения на тюркских языках (как правило, переписанные в Турции или уже на территории Крыма): «Мухаммадийа» – дидактическая поэма о пророке Мухаммаде, созданная Мехмедом Челеби (Языджиоглу) (ум. 1451) в 1449 г. Эта поэма пользовалась огромной популярностью в татарской мусульманской среде (в том числе в качестве печатного издания) – видимо, не только среди татар Поволжья, но и у мусульман Крыма. Значительную ценность в этой коллекции представляют сборники народной и религиозной поэзии (джонки), а также крымскотатарские народные поэмы – дестаны, в том числе дестан о голубе («Гюверджин»), а также «Тугай-бек»», «Шукур-наме», «Пастух», «Кесикбаш китабы» («Дестан об отрубленной голове», также весьма популярный именно среди мусульман Поволжья). Тюркские рукописи и книги Ялтинского историко-литературного музея не только представляют собой круг чтения мусульманина – по словам В.А. Гордлевского, одним из первых обратившего внимание на эту коллекцию, «ходжи или студента» XVII – начала XX вв., они, прежде всего являются одной из иллюстраций тесных литературных и культурных связей между Крымом и Османской Турцией, где была переписана основная часть рукописей собрания, а также Поволжьем.