• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

“THAT, WHEN TRANSLATED INCORRECTLY, WAS SAYING SOMETHING LIKE THIS”: VICTORIAN CONTEXT AND INTERTEXT IN THE WORKS OF JUAN BENET

Статья анализирует эссе Хуана Бенета (1927–1993), посвящен-
ные викторианской литературе, его рассказы “Издалека” (“De lejos”), “Незакон-
ченная строка” (“Una linea incompleta”), “Виатор” (“Viator”) и книгу “Викториан-
ский Лондон” (“Londres victoriano”), в которых испанский писатель обращается к

англо-саксонским писателям XIX века: от Чарльза Диккенса до Джозефа Конрада.
Бенет известен прежде всего как писатель, перенесший дискурс европейского и
американского модернизма на испанскую почву, и как автор испанского нового
романа, последовательно отказавшийся от испанской реалистической традиции
как XIX, так и XX века.