?
Ложь в русской и японской культуре: морально-нравственный аспект
Статья посвящена феномену лжи в русской и японской культурах: рассматривается морально-нравственный аспект. Если в русском языке слово «ложь» этимологически связано с понятиями вреда, бесчестности, то в японском языке, по версии толковых словарей, лексема ложь ассоциируется с легкостью, незаметностью, бессодержательностью, т.е. не описывает ситуацию обмана. В русской картине мире ложь и обман, имея отрицательную коннотацию, соотносятся с грехом, моральной ответственностью. Для русского сознания, тесно увязанного с христианской культурой, ложь есть согрешение, отступление от божественных принципов, искажение правды, истины - ключевых человеческих ценностей. И даже «ложь во благо» может вызывать в душе несогласие и нравственный протест. В японской культуре, которую зачастую называют культурой стыда, нравственная сторона феномена «ложь» проявляется слабо. Японцам не свойственно оценивать свои поступки исходя из моральных установок, понятий о совести, нравственном самоконтроле, принципов истины и добра - всего того, что волнует русского человека. Японская ложь носит «этикетный» характер: ложь как средство речевого общения оправдана, поскольку для носителей японского языка чрезвычайно важным является поддержание гармоничных отношений.