?
Судьба Апулея в России: Ермил Костров, переводчик «Золотого осла»
С. 167–179.
Роман Апулея «Метаморфозы» был известен в России со времен Екатерины II, когда он был впервые переведен с латыни Ермилом Костровым. В статье прослеживается судьба этого перевода в России с XVIII до XX века.
Ключевые слова: Набоковоригинал и переводoriginal and translationApuleius"Metamorphoses"Апулей"Метаморфозы"русская периодикаNabokovRussian Periodicals
ПУБЛИКАЦИЯ ПОДГОТОВЛЕНА ПО РЕЗУЛЬТАТАМ ПРОЕКТА:
В книге
Берлин: Peter Lang, 2023.
Vadim S. Andreev, Научный результат. Серия: Вопросы теоретической и прикладной лингвистики 2025 Vol. 11 No. 3 P. 45–62
Предлагаемое исследование ставит целью изучить атрибутивную струкуру в поэзии Владимира Набокова. Материалом является стихотворная лирика Набокова, опубликованная самим автором в сборниках и отражающая его стиль во всех основных периодах творчества. В фокусе внимания находится один из важнейших аспектов его стиля – системы атрибутивных типов. Помимо различных грамматических типов атрибутов проведены подсчеты таких более сложных для ...
Добавлено: 1 октября 2025 г.
Мартынов А. В., Emigrantica 2024 № 1 С. 458–469
Статья реконструирует подробности биографии М.А. Алданова в 1940 гг. В частности, рассматривается его переезд из Франции в США. Центральной темой статьи является история участия писателя в создании новых периодических изданий русской эмиграции в Соединенных Штатах: неудачная попытка возродить газету "Последние новости" и успешно осуществившийся проект "Нового журнала". Также восстанавливаются взаимоотношения Алданова с И.А. Буниным и В.В. Набоковым, ...
Добавлено: 19 октября 2024 г.
Якимова М. В., Вестник Казахского национального педагогического университета имени Абая. Серия «Филологические науки» 2023 Т. 84 № 2 С. 84–100
Статья посвящена анализу ритмики переводов романа в стихах «Евгений Онегин» на белорусский язык. В ходе данного исследования используется метод лингвостатистического анализа ритмо-образующих компонентов текста с применением современной компьютерной системы «Прозиметрон». Анализ переводов Пушкина проводится с учетом исторического развития белорусского стиха. Сравнительное исследование помогает установить, насколько белорусская поэтическая традиция оказывает влияние на переводы произведений Пушкина. В ...
Добавлено: 6 ноября 2023 г.
Андреев В. С., Terra Linguistica 2023 Т. 14 № 1 С. 11–20
В работе рассматривается эволюция важного аспекта индивидуального стиля Владимира Набокова – образной системы. Набоков более известен как прозаик, однако он начинал писать именно как поэт и продолжал писать стихи на протяжении всей жизни. Используемый традиционный в когнитивной лингвистике подход к пониманию образа как трансфера концептуальных свойств позволяет вести количественный анализ используемых автором концептов и сопоставить ...
Добавлено: 25 октября 2023 г.
Nikolaev D., Шумилин М. В., Classical Quarterly 2021 Vol. 71 No. 2 P. 819–848
"Новый Апулей" - это набор кратких пересказов диалогов Платона на латинском языке, впервые опубликованный Джастином Стовером в 2016 г. как произведение Апулея. Настоящая статья делает попытку взвесить два ключевых аспекта аргументации, на которой строится атрибуция Стовера, а именно, его реконструкцию рукописной трансмиссии нового теста и его использование компьютерной стилометрии. Авторы утверждают, что обе линии аргументации ...
Добавлено: 20 декабря 2021 г.
Орехов Б. В., Новый филологический вестник 2021 № 3 С. 200–213
В статье проблематизируется понятие стиля в текстах В. Набокова, рассматриваемое в контексте его собственных высказываний об этой стороне литературного творчества и следующей за ним исследовательской традиции. Другим важным понятием специалистов по Набокову является перевод, которому писатель также уделял много внимания. Обычный подход к этим двум сторонам творческой деятельности Набокова состоит в каталогизации частных наблюдений. В ...
Добавлено: 1 декабря 2021 г.
Орехов Б. В., Назировский архив. Электронный журнал, посвящённый наследию Ромэна Гафановича Назирова 2020 № 3 С. 396–403
В статье рассматривается проблема литературного цитирования. На примере цитаты из романа Набокова "Лолита" в повести "Хищные вещи века" А. и Б. Стругацких показывается, что недостаточно просто установить литературную параллель между двумя текстами, требуется ещё и описать функциональность этой цитаты. ...
Добавлено: 18 октября 2020 г.
Димитриев В. М., Новое литературное обозрение 2019 № 159 С. 383–387
Рецензия на книгу Майкла Роджерса "Набоков и Ницше: проблемы и перспективы" (Нью-Йорк, 2018)ъ ...
Добавлено: 28 октября 2019 г.
Вайсбанд Э., Partial Answers 2003 Vol. 2 No. 2 P. 219–225
Добавлено: 10 мая 2019 г.