?
Русская неподцензурная поэзия и немецкоязычный конкретизм: между творческой рецепцией и рефлексией
Статья посвящена проблеме рецепции русскими неподцензурными поэтами европейского неоавангарда в лице немецкоязычных конкретистов. Анализируются случаи, когда русские неподцензурные поэты прямо обращались к произведениям своих немецкоязычных коллег (в форме их рецепции, попыток творческого осмысления, в том числе и переводов, или подражания). Если же доказательств такого непосредственного контакта нет, то сравнительное рассмотрение отдельных текстов будет ограничено типологическим подходом, позволяющим выявить схожие тенденции в неподцензурной советской — и западной литературах одного периода. Разнообразные формы как творческой рецепции, так и самостоятельных поисков в области конкретной поэзии продемонстрированы в настоящей статье на примере творчества целого ряда неподцензурных поэтов советского времени, в том числе ленинградских поэтов круга «Малой Садовой» (В. Эрль, Л. Аронзон), «Лианозовской школы» (Г. Сапгир, И. Холин, Вс. Некрасов), а также авторов, чьи опыты были собраны в 1985 г. под обложкой первой антологии русскоязычной конкретной поэзии (А. Очеретянский, В. Барский, В. Бахчанян, А. Кондратов) и др.