• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Глава
  • Language identification for texts written in transliteration
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
20 мая 2026 г.
«Еж» против «родственника»: ученые измерили, как мозг реагирует на неожиданные слова в живой речи
Российские нейрофизиологи с участием исследователей из НИУ ВШЭ показали, что изучать восприятие живой речи можно с помощью вызванных потенциалов. Они доказали, что метод применим не только к отдельным словам, но и к непрерывной речи. Оказалось, что слова, сильно отличающиеся по смыслу от предыдущего контекста, мозг обрабатывает дольше, а служебные слова анализирует в два этапа: сначала определяет их грамматическую роль, а затем на этой основе предсказывает следующее слово. Исследование опубликовано в журнале Frontiers in Human Neuroscience.
20 мая 2026 г.
Творческая работа как лекарство от выгорания
Творческая и доброжелательная атмосфера, новые методы в Международной лаборатории (впоследствии центре) социокультурных исследований привлекают молодых исследователей. За годы работы в Вышке они становятся учеными и преподавателями, известными в России и за рубежом. О своем пути в центре и в Вышке, исследованиях и роли наставников в научных успехах рассказали главный научный сотрудник ЦСКИ Зарина Лепшокова и ведущий научный сотрудник Екатерина Бушина.
19 мая 2026 г.
Физики НИУ ВШЭ выяснили, что происходит внутри устойчивого вихря
В атмосфере и в океане часто наблюдаются крупные вихри с характерными спиральными рукавами. Физики из НИУ ВШЭ объяснили, как они формируются и почему сохраняют свою структуру. Оказалось, что скорости в точках, расположенных вдоль одной дуги вихря, остаются связанными даже на больших расстояниях. При этом в направлении от центра вихря эта связь быстро ослабевает. Такие различия помогают объяснить образование рукавов и могут улучшить модели атмосферных и океанических течений. Результаты опубликованы в Physical Review Fluids.

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Language identification for texts written in transliteration

P. 13–20.
Чеповский А. М., Sergey Gusev, Kurbatova M.

The problem of identification of natural languages for the texts written in transliteration is considered. We consider a method of identification of five Slavic languages for texts written with use of a Latin transliteration. We use two ways of creation models for such texts and compare results of those application.

Язык: английский
Полный текст
Ключевые слова: идентификация естественного языка текстаstatistical text modeltransliterationnatural language identificationстатистическая модель текстатранслитерация

В книге

CDUD 2012 - Concept Discovery in Unstructured Data
Leuven: Katholieke Universiteit Leuven, 2012.
Похожие публикации
Сопоставление подходов к арабско-русской транскрипции и транслитерации
Орлов И. А., Ориенталистика 2023 Т. 6 № 5 С. 1053–1066
К настоящему моменту в русскоязычном пространстве не сложилось единого подхода к арабско-русской транскрипции и транслитерации (далее — передаче). Разные авторские коллективы используют разные решения для тех или иных задач передачи. Некоторые авторы, ввиду отсутствия чётких признанных руководств, не придерживаются конкретных правил даже в рамках одной работы. И хотя унификация, т. е. выработка единого общепринятого подхода ...
Добавлено: 12 марта 2024 г.
LowResourceEval2021: a shared task on speech processing for lowresource languages
Klyachko Elena, Grebenkin D., Nosenko D. и др., , in: Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной международной конференции «Диалог» (Москва, 16–19 июня 2021 г.)Issue 20.: Russian State University for the Humanitie, 2021.
Добавлено: 29 сентября 2021 г.
Cross-lingual Named Entity List Search via Transliteration
Khakhmovich A., Pavlova S., Kirillova K. и др., , in: Proceedings of The 12th Language Resources and Evaluation ConferenceVol. 12.: European Language Resources Association (ELRA), 2020. P. 4247–4255.
Добавлено: 9 октября 2020 г.
Билингвизм и транслитерация: проблема передачи городских топонимов в многоязычном мире
Сомин А. А., В кн.: Понимая город: коммуникация с пространством, временем и людьми: материалы XIX Международной школы по фольклористике и культурной антропологии.: М.: Российский государственный гуманитарный университет, 2019. С. 74–82.
В статье описываются проблемы, возникающие при передаче топонимов для неносителей языка. Обсуждается противопоставление перевода и транслитерации топонимов, разница между решением этой проблемы для языков с латинской и нелатинской письменностями, а также проблема выбора языка-источника в ситуации официального многоязычия. ...
Добавлено: 28 августа 2019 г.
"Обыденная" латинизация русского языка в свете глобализации английского языка
Ривлина А. А., В кн.: Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков.: СПб.: Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2018. С. 50–59.
Латинизация русского языка вызывает много разногласий. Основную озабоченность «профессиональные билингвы» (лингвисты, преподаватели языка, переводчики) высказывают по поводу отсутствия единых норм транслитерации с русского языка на английский, с кириллицы на латиницу. Вопрос, который зачастую упускается или игнорируется в подобных обсуждениях, связан с повседневной практикой «обыденной/народной» транслитерации непрофессиональных, или «наивных» билингвов в различных коммуникативных сферах в современной ...
Добавлено: 14 июня 2018 г.
Расширение модели идентификации языка коротких текстов
Соловьев Ф. Н., Чеповский А. М., Искусственный интеллект и принятие решений 2017 № 1 С. 21–26
В статье рассмотрена проблема автоматической идентификации естественного языка текста и наиболее полная известная нам ее модель. Предлагается расширение модели на новые кириллические языки малых народов России ...
Добавлено: 30 марта 2017 г.
Расширение модели идентификации языка коротких текстов
Соловьев Ф. Н., Чеповский А. М., В кн.: Труды Международной научной конференции Московского физико-технического института (государственного университета) и Института физико-технической информатики (SCVRT1516).: М., Протвино: Институт физико-технической информатики, 2016. С. 98–107.
В статье рассмотрена проблема автоматической идентификации естественного языка текста. Применяется Байесовский классификатор. Предлагается расширение модели на новые кириллические языки малых народов России. ...
Добавлено: 19 ноября 2016 г.
A General Method Applicable to the Search for Anglicisms in Russian Social Network Texts
Fenogenova A., Karpov I., Kazorin V., , in: Proceedings of the Artificial Intelligence and Natural Language AINL FRUCT 2016 Conference, Saint-Petersburg, Russia, 10-12 November 2016.: FRUCT Oy, 2016. P. 31–36.
With the process of globalization the number of borrowings from English has rapidly increased in languages all over the world. In systems of automatic speech recognition, spell-checking, tagging and other tasks in the field of natural language processing the loan words frequently cause problems and should be treat separately. In this paper we present a ...
Добавлено: 19 октября 2016 г.
Адаптивность русского как переводящего языка в англо-русском коммуникативном взаимодействии с позиций переводоведения
Власенко С. В., В кн.: Язык, сознание, коммуникация: сб. ст.Вып. 36.: М.: МАКС Пресс, 2008. С. 70–82.
В статье рассматривается тенденция использования иностранных заимствований при наличии в русском языке однословных единиц именования, что порождает параллельный языковой код. Данный вопрос анализируется с позиций лингвоэкологии и с позиций идентичности русского как переводящего языка принимающей культуры. Обращает на себя внимание предпочтительность употребления англицизмов в тех случаях, для которых в русском языке существуют свои исконные способы ...
Добавлено: 3 февраля 2015 г.
Yiddish Orthographies Variety and Problems of Automatic Transliteration
Orehov B.V., Panova T.A., Kirjanov D.P., Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии 2014 Vol. Доклады, принятые к публикации на сайте
Добавлено: 12 декабря 2014 г.
Особенности перевода русских сказок на английский язык
Самородова Т. О., Теория и практика перевода 2014 № 1 С. 33–38
...
Добавлено: 7 октября 2014 г.
О применении Фишеровских ядер в задаче рас-познавания диктора
Ермилов А. В., Известия Юго-Западного государственного университета 2011 № 2 С. 15–20
Исследуются методы применения машины опорных векторов (Support Vector Machine - SVM) с разными типами ядер к задаче идентификации диктора. В качестве входных данных используются Фишеровские признаки для разных типов каналов (телефон и GSM, микрофон). Анализируется точность идентификации при варьировании длительности сообщения. ...
Добавлено: 18 января 2014 г.
Автоматическая идентификация текстов на славянских языках, пользующихся кириллицей, записанных латинским алфавитом
Гусев С. В., Чеповский А. М., Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы 2013 № 1 С. 27–33
Рассматриваются задачи идентификации русского  языка текста, записанного на латинице, и преобразования записи текста на алфавите языка оригинала.  В статье описан метод определения языка и оценена его точность при его применении к текстам на пяти славянских языках, записанных с использованием латинского алфавита. Предлагается методика уменьшения множественности при восстановлении написания записанных на латинице слов на алфавите языка ...
Добавлено: 31 января 2013 г.
Модель для идентификации естественного языка текста
Гусев С. В., Чеповский А. М., Бизнес-информатика 2011 № 3 (17) С. 31–35
В статье рассмотрена проблема автоматической идентификации естественного языка текста. Предлагается статистическая модель текстов на естественном языке. Рассма­триваются алгоритмы определения естественного языка текста. ...
Добавлено: 27 сентября 2012 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору