?
История публикации китайского поэтического сборника «Ланьдунь шиюн» (Десять напевов о Лондоне) в контексте англо-китайских межкультурных контактов первой половины XIX века
Статья посвящена истории публикации поэтического сборника «Ланьдунь шиюн» (Десять напевов о Лондоне), составленного анонимным китайским автором, посетившим Англию в начале XIX века. Сборник включает десять пятисловных восьмистиший и является первым известным стихотворным описанием Лондона на китайском языке. Своей поэтической формой он отличается от остальных трех китайских травелогов, написанных до второй половины XIX века, и на полстолетия опережает аналогичные тексты, появившиеся во множестве после открытия границ Цинской империи.
Сборник получил известность благодаря публикации оригинального текста и перевода в 1829 г. сотрудником Британской Ост-Индской компании и синологом Дж.Ф. Дэвисом и был воспринят английской читающей публикой как панегирик центру мировой цивилизации, написанный представителем далеких экзотических земель. В 1834 г. его оригинальный текст был перепечатан в китаеязычном периодическом издании миссионером К.Ф.А. Гюцлафом, который предпринял немало усилий по созданию позитивного образа Великобритании у образованных китайцев. Необычная для китайских травелогов история публикации «Ланьдунь шиюн» иностранцами, с одной стороны, сделала его частью неудачных попыток европейцев наладить диалог между Китаем и Западом в годы, предшествующие Опиумной войне 1839-1842 гг., а с другой стороны, парадоксальным образом, привела к тому, что он на долгие годы оказался забытым и лишь недавно стал предметом самостоятельного научного изучения.