?
Яма, Ями и ведийская частица ghā̆: К интерпретации РВ 10.10.10
В настоящей работе показано, что традиционная интерпретация ведийской частицы ghā̆ как эмфатической («возможно, действительно, конечно» и т. д.), хотя и допустима для некоторых ее употреблений, не объясняет ее функцию в ряде сложных фрагментов из Ригведы, в частности в гимне-диалоге близнецов Ямы и Ями (РВ 10.10). На основе прагматического анализа этого диалога, а также филологического анализа других употреблений этой частицы в ведийском традиционная интерпретация ghā̆ должна быть пересмотрена. Показано, что во многих случаях ghā̆ функционирует как консекутивная частица, которую следует переводить как «тогда, в результате, поэтому». Дополнительные доказательства в пользу этого анализа представлены соответствиями ghā̆ в других индоевропейских языках, в первую очередь в славянских (частица же, которая также может использоваться для выражения причинно-следственных связей), а также многочисленными типологическими параллелями.