• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Статьи
  • Осип Мандельштам – переводчик грузинской поэзии
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
15 мая 2026 г.
В НИУ ВШЭ разрабатывают нейросеть для сферы науки и инноваций
Исследователи НИУ ВШЭ учат большие языковые модели понимать русскоязычную научную терминологию, увеличивая при этом их энергоэффективность. Адаптированная модель работает в 2,7 раза быстрее и требует на 73% меньше памяти, чем исходная открытая модель, что позволяет запускать ее на более доступном оборудовании. Программа прошла государственную регистрацию.
15 мая 2026 г.
Стартовал совместный спецпроект бренд-медиа Вышки IQ Media и iFORA ИСИЭЗ
В мае 2026 года стартовал научно-популярный проект «Искусственный интеллект: технологии, данные и будущее», который стал результатом работы двух команд — проекта iFORA Института статистических исследований и экономики знаний НИУ ВШЭ и редакции бренд-медиа IQMedia. Медийно-аналитический спецпроект посвящен современному развитию искусственного интеллекта и аналитике больших данных.
14 мая 2026 г.
<a>Ученые ФКН ВШЭ представили работы в сфере ИИ и биоинформатики на ICLR 2026
Ученые Института искусственного интеллекта и цифровых наук факультета компьютерных наук ВШЭи студенты трека «ИИ360: Инженерия искусственного интеллекта» бакалаврской программы «Прикладная математика и информатика» приняли участие в международной конференции ICLR — одном из самых авторитетных мировых форумов в области машинного обучения и представления данных. В этом году конференция состоялась в Рио-де-Жанейро (Бразилия).

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Осип Мандельштам – переводчик грузинской поэзии

Reosiahag. 2019. № 19. С. 287–328.
Нерлер (Полян) Павел Маркович

В статье анализируется деятельность Осипа Мандельштама как переводчика грузинской поэзии.

Язык: русский
DOI
Ключевые слова: художественный переводОсип Мандельштамtranslation of poetryRussian Poetry of the 20th centuryрусская поэзия XX векаOsip Mandelstam
Похожие публикации
Любовь, смерть и речь: о двух стихотворениях О. Мандельштама и И. Бродского
Метелева-Кудалина А. А., Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение. Языкознание. Культурология» 2022 № 6 С. 82–91
В статье осуществляется сравнительный анализ стихотво- рения О. Мандельштама «Мастерица виноватых взоров…» и «То не муза воды набирает в рот…» И. Бродского. Доказывается факт заимствования И. Бродским образности стихотворения О. Мандельштама с ее переозна- чиванием и намеренным снижением. В центре анализа оказываются такие концепты, как «любовь», «смерть» и «речь», каждый из которых, сохраняя исходные коннотации ...
Добавлено: 3 марта 2026 г.
ДЕТСКИЕ АДАПТАЦИИ РОМАНА ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА «ДЭВИД КОППЕРФИЛЬД» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Егорова А. А., Детские чтения 2023 Т. 23 № 1 С. 299–331
В статье описаны адаптации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», выполненные на русском языке для детей. Основная цель работы заключалась в том, чтобы определить, менялись ли подходы к работе с романом в разные исторические периоды — в дореволюционные годы, во времена советской власти и в современной России. Для этого были проанализированы доступные на сегодняшний день переводы ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
Компаративные филологические исследования: язык и литература
Баринова Е. В., Ананьина А. М., Брагина Э. Р. и др., Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025.
В фокусе внимания авторов монографии оказываются вопросы теории и практики компаративных исследований как в языке, так и в литературе. Широкий методологический спектр представленных материалов дает достаточно полное представление о тенденциях функционирования компаративистики в современном мире. Особое место в книге уделяется проблемам подростковой литературы (young adult fiction). Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся проблемами разного рода ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Бродский и Мандельштам: В ритме калейдоскопа
Нерлер Павел, В кн.: Текст и традицияВып. 13.: СПб.: Росток, 2025. С. 226–267.
В статье рассматриваются творческие пересечения поэзии И. Бродского и О. Мандельштама, а также биографические пересечения Бродского – с Н. Мандельштам, излагается история первой публикации стихов Бродского на Западе, а также анализируется стихотворение И. Бродского «На независимость Украины» в нескольких различных контекстах. ...
Добавлено: 20 ноября 2025 г.
«Марбург»: обращение Бориса Пастернака к поэтике Игоря Северянина
Левина М. Д., Шаги/Steps 2025 Т. 11 № 3 С. 225–237
Во многих ранних стихотворениях Б. Л. Пастернака можно заметить влияние Игоря Северянина (И. В. Лотарева). Еще современники отмечали, что Пастернак использовал темы, мотивы и стилистические особенности старшего поэта. Тем не менее, перерабатывая ранние тексты, Пастернак старался частично освободиться от образности и стилистики Северянина или встроить его отдельные приемы в свою поэтику. В данной статье показано ...
Добавлено: 10 сентября 2025 г.
«Пять повестей» Б. Л. Пастернака об искусстве: к интерпретации цикла
Куницын Г. В., Поливанова Д. К., Поливанов К. М., Русская литература 2025 № 1 С. 135–160
В статье предлагается интерпретация цикла “Пять повестей”, открывающего четвертую книгу стихов Б. Пастернака “Темы и вариации”. На основании анализа текстов показано как главные “темы” книги (вдохновение, искусство, любовь, природа, соблазны) реализуются в цикле, образуя при этом законченный сюжет. Кроме того, продемонстрированы механизмы переложения, варьирования “тем” предшественников - Шекспира, Гете, Пушкина, Блока. “Пять повестей” раскрываются как ...
Добавлено: 4 января 2025 г.
Поливанов К. "Доктор Живаго" как исторический роман
Поливанов К. М., М.: Новое литературное обозрение, 2024.
Приступая к работе над «Доктором Живаго», Борис Пастернак не раз подчеркивал, что хочет запечатлеть ход русской истории начала XX века. Какие опорные точки определяют картину эпохи в этом романе? Какими источниками пользовался Пастернак и кого можно назвать прототипами героев романа? На какие образцы жанровой традиции он опирался? Книга Константина Поливанова — это попытка реконструировать как ...
Добавлено: 5 декабря 2024 г.
Мандельштам и его время
М.: Изд-во РГГУ, 2024.
В коллективном научном исследовании, посвященном памяти известного мандельштамоведа Леонида Кациса, приняли участие литературоведы и лингвисты из разных городов России, Италии, Израиля и США. В книге рассмотрены актуальные проблемы биографии и творчества О.Э. Мандельштама в контексте культуры Серебряного века. ...
Добавлено: 19 ноября 2024 г.
Что нас жалеть, когда виновны сами! (рец. на: Кривулин В. Б. Ангел войны)
Дрёмов М. С., Новое литературное обозрение 2023 № 180 С. 280–286
Рец. на: Кривулин В. Б. Ангел войны. Сост. О. Б. Кушлиной; послесл. О. Б. Кушлиной, М. Я. Шейнкера. СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2022. — 116 с ...
Добавлено: 30 мая 2024 г.
К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама
Успенский П. Ф., Файнберг В. В., М.: Новое литературное обозрение, 2024.
В гуманитарном мире сложился устойчивый образ О. Мандельштама — сложного, «темного» поэта, чьи стихи нуждаются в кропотливой дешифровке. Увлеченные поисками интертекстуальных связей, филологи зачастую игнорируют первооснову мандельштамовской лирики — язык. В своей монографии «К русской речи» П. Успенский и В. Файнберг исследуют роль идиоматики в поэтическом языке Мандельштама: как поэт систематически использует фразеологию для создания ...
Добавлено: 11 апреля 2024 г.
Переводить или не переводить – вот в чем вопрос: «лишние» топонимы?
Петруничева В. А., В кн.: Слово, культура, история: теория и практика гуманитарного знания. К 25-летию Российско-шведского центра РГГУ.: М.: Издательский центр Российского государственного гуманитарного университета, 2023. С. 155–161.
В данной статье рассматривается проблема перевода иностранных имен собственных в русских текстах. Автор указывает на три способа перевода иностранных названий: транскрипция, транслитерация и прямое включение с сохранением графики. Но формальный подход к транскрипции может привести к ошибкам и несоответствиям, а также к созданию труднопроизносимых или бессмысленных названий. В статье приведены примеры из шведских детективов, где скопление топонимов затрудняет ...
Добавлено: 6 марта 2024 г.
Сапгир, Г. Собрание сочинений. В 4 томах. Том 3: Глаза на затылке. .
М.: Новое литературное обозрение, 2024.
Новое собрание сочинений Генриха Сапгира — попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до ...
Добавлено: 19 февраля 2024 г.
Семинар О.А. Ржанниковой по художественному переводу с болгарского языка
Тверицкая А. Б., Громова М. М., Славянский мир в третьем тысячелетии 2020 Т. 15 № 1-2 С. 206–226
Статья посвящена студенческому семинару по художественному переводу с болгарского языка, который несколько лет регулярно проводился на кафедре славянской филологии МГУ имени М.В. Ломоносова под руководством доцента Ольги Александровны Ржанниковой (1955–2014). В статье идет речь о подходе О.А. Ржанниковой к преподаванию болгарского языка и о большой роли разных видов перевода в процессе обучения. Работа на переводческом ...
Добавлено: 16 февраля 2024 г.
«Страх и Муза»: Ахматова, Мандельштам и их время
М.: trofimov.design, 2023.
В сборнике представлены материалы международной конференции «Страх и Муза: Ахматова, Мандельштам и их время», приуроченной к 130-летию со дня рождения О.Э. Мандельштама и 55-летию со дня смерти А.А. Ахматовой (Москва – Санкт-Петербург, 17–21 января 2022 г.). Ее соорганизаторами выступили Мандельштамовский центр НИУ ВШЭ, Государственный музей истории российской литературы им. В.И. Даля и Музей А.А. Ахматовой в Фонтанном доме. В статьях ведущих ...
Добавлено: 5 февраля 2024 г.
ОСОБЕННОСТИ ЛИНГВОКУЛЬТУРНОЙ ТРАНСЛЯЦИИ ЦВЕТОВОЙ СИМВОЛИКИ
Пономарёва А. А., Щурик Н. В., В кн.: Индустрия перевода: материалы XI Международной научной конференции (Пермь, 13–15.06.2019).: Пермский национальный исследовательский политехнический университет, 2019. С. 283–290.
Статья посвящена вопросам лингвокультурной адаптации цветовой символики в художественном переводе. Была предпринята попытка разработки авторской классификации цветовой символики. В соответствии с данной классификацией были рассмотрены концепции элиминирования лакун, образованных цветовой символикой, при этом основное внимание уделяется воспроизведению коммуникативного эффекта оригинала в процессе художественного перевода. ...
Добавлено: 30 января 2024 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору