?
Архетипическое и культурный трансфер в процессах формирования художественных образов в культурах Ирана и Эгеиды во II-I тыс. до н.э.
С. 146–160.
В статье рассматриваются возможные причины появления/существования в разных культурах близких образов в течение достаточно длительного времени. Анализ образов Rankenfrau, Πόθνια θηρών и луристанских Master/Mistress-of-Animals привёл в выводу о наличии близких иконографических схем. Во II тыс. до н.э. в памятниках Эгеиды представлены различные изобразительные варианты, которые впоследствии могли быть использованы в художественных культурах Ирана и Эгеиды I тыс. до н.э. В качестве гипотезы формулируется вывод о том, что близость образов может обосновываться как существованием архетипических представлений, так и быть результатом культурного трансфера.
В книге
Вып. 21: Древность: историческое знание и специфика источника. , М.: Институт востоковедения РАН, 2019.
Зарецкий Ю. П., Новая и новейшая история 2025 Т. 69 № 5 С. 18–30
В статье рассматривается практика организации и упорядочения переводов сочинений европейских ученых в первых петровских печатных изданиях. Главная задача исследования — проследить, как массовое издание этих переводов способствовало петровским реформам в области культуры и складыванию русского научного языка. По замыслу царя, тиражирование общеобразовательной, научной и технической литературы должно было стать важнейшим инструментом строительства новой России, что ...
Добавлено: 23 октября 2025 г.
Кузнецова Я. М., Обсерватория культуры 2025 Т. 22 № 4 С. 386–395
Приводятся результаты исследования о диснеевском культурном трансфере (по Мишелю Эспаню), который стал возможен в СССР времен перестройки после долгого периода тишины и кри- тики, начавшейся в 1950-х годах. Представлены общественные изменения, ставшие его причиной, проводники и механизмы этого процесса, а также реакция на них советских граждан. Статья явля- ется частью исследовательского поля развития ме- диа ...
Добавлено: 22 сентября 2025 г.
Магера Ю. А., М.: Издательство АСТ, 2025.
Эта книга представляет собой первое в отечественном японоведении исследование механизмов социокультурного трансфера вербальных и графических образов из западной литературы, живописи, скульптуры, анимации и кинематографа в такую восточную разновидность комикса, как манга. На примере классических и современных произведений ("Божественная комедия", "Преступление и наказание", "Смерть в Венеции" и др.) продемонстрировано, как японские авторы манги, используя приемы цитирования, ...
Добавлено: 3 февраля 2025 г.
Соловьев А. В., Концепт: философия, религия, культура 2023 Т. 7 № 3 С. 67–89
Впервые в отечественном (и мировом) корееведении биографии реальных исторических персонажей рассматриваются в рамках концепции мономифа («путешествия героя») Дж. Кэмпбелла. Прежде подобный подход практиковался лишь при изучении художественной прозы, целью же данного исследования является апробация оптики мономифа применительно к конфуцианским летописям. Критический анализ текста позволил заключить, что концепция мономифа вполне пригодна — с некоторыми оговорками — ...
Добавлено: 2 октября 2023 г.
Банников К. В., Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки 2022 № 8 (863) С. 128–137
Поль Клодель (1868-1955) и Геннадий Айги (1934-2006) - поэты созвучного творческого круга, участники франко-российского культурного трансфера. В основе их творчества всемирность. Широкий взгляд на мир и индивидуальный художественный стиль каждого позволяют найти своего читателя внутри других культур. Г. Айги переводит стихи П. Клоделя на чувашский язык и таким образом вводит его в чувашскую культуру. Одновременно ...
Добавлено: 5 мая 2023 г.
Зинченко С. А., Искусствознание 2022 № 1 С. 116–131
Анализ иконографической программы, представленной в «Даме Ритберга» показал, что иконография не связана ни с Πότνια Θηρῶν («Владычица зверей»), ни с Rankenfrau («прорастающая дева»). Вероятно, за основу иконографии «Дамы Ритберга» была взята схема, связанная с изображением рожающей женщины, известная еще с эпохи неолита. Также анализ «Дамы Ритберга» показал возможность дифференциации иконографических схем по принципу усложнения от изображения ...
Добавлено: 5 июля 2022 г.
Kristina Tanis, Cahiers d'histoire russe, est-européenne, caucasienne et centrasiatique (ex. Cahiers du Monde Russe) 2023 Т. 64 № 3-4 С. 645–672
В данной статье анализируется письмо, написанное советским гражданином Петром Россоловским американской кинозвезде Дине Дурбин в 1946 году после просмотра американских фильмов с ее участием. Сопоставляя письмо с автобиографией и мемуарами Россоловского, а также фокусируясь на его зрительском опыте, данная работа рассматривает восприятие американских фильмов в СССР в 1940-е годы. Пристальное внимание уделяется тому, какие новые коннотации получают ...
Добавлено: 1 февраля 2022 г.
Черновская М. А., Социологическое обозрение 2022 Т. 21 № 1 С. 235–263
Аннотация
Статья посвящена теории интеллигенции Яна Вацлава Константиновича Махайского (1866-1926), а также истории ее трансфера и рецепции в современной западной социальной теории. Основной тезис статьи заключается в том, что теория Махайского оказала непосредственное влияние на формирование ряда западных социальных концепций второй половины XX в., - теорий «нового класса» и постиндустриального общества. Статья включает в себя ...
Добавлено: 22 ноября 2021 г.
Chernovskaya Mariya, Russian Sociological Review 2020 Vol. 19 No. 4 P. 137–151
Добавлено: 15 октября 2021 г.
Аверьянов Ю. А., В кн.: Очерки истории христианских цивилизаций: в двух томахТ. 1: От зарождения до арабских завоеваний. В двух книгах. Кн. 2: Части 4-8.: М.: РОССПЭН, 2019. С. 473–483.
Добавлено: 14 октября 2021 г.
Чечович С., Quaestio Rossica 2021 Vol. 9 No. 4 P. 1473–1489
https://qr.urfu.ru/ojs/index.php/qr/article/view/qr.650 ...
Добавлено: 10 июня 2021 г.
Анисимов В. Е., Борисова А. С., Консон Г. Р., Russian Journal of Linguistics 2019 Т. 23 № 2 С. 435–459
В связи с интенсивным ростом кинопроизводства и расширением «рынка кинопотребления» возрастает необходимость в качественном переводе текстов художественных фильмов на разные языки. В процессе локализации иноязычной киноленты осуществляется не только перевод ее текстовых элементов, но и адаптация к культуре целевой аудитории, т.е. происходит переход от одного языкового и культурного кода к другому. Кинозаголовки с учетом их структурносемантических ...
Добавлено: 19 апреля 2021 г.