?
Луна Отраженная. Жизнеописание Будды. Фрагмент литературного памятника XV века.
С. 174–185.
Кондратьева Е. Н.
Переводчик: Кондратьева Е. Н.
Ворин сокпо (Луна ораженная. Жизнеописание Будды) - памятник средневековой корйской литературы. Впервые переведен на русский язык.
Язык:
русский
В книге
Вып. 11: Дерево с глубокими корнями: корейская литература. , М.: Иностранная литература, 2016.
Ли С. Ю., В кн.: Вестник Центра корейского языка и культуры СПбГУ выпуск 20Вып. 20: Посвящяется 25-летию основания Центра корейского языка и культуры СПбГУ и 90-летнему юбилею доктора филол. наук. А. Ф. Троцевич.: «Академия Исследования Культуры» Санкт-Петербург, 2021. Гл. 10 С. 131–146.
В последние десятилетия южнокорейские писатели в своих произведениях часто используют образы цветов в качестве символов, в связи с чем мотивы, связанные с ассоциацией между человеком и растением, становятся предметом изучения отечественных корееведов. Цель данной статьи – обзор некоторых произведений известных писателей Республики Корея, в которых цветы представлены в виде символов. Так, Пак Вансо в рассказе ...
Добавлено: 28 октября 2021 г.
СПб.: Издательский дом "Гиперион", 2020.
Воспоминания госпожи Хон Ханджуннок признаны во всем мире не только как литературный памятник, но и бесценный исторический документ. Полный текст памятника состоит из 6 тетрадей, написанных в 1795, 1801, 1802 и 1805 гг. Каждая из них задумывалась как самостоятельное сочинение, предназначенное для определенного читателя, однако, все вместе они представляют собой единое произведение, проливающее свет на ...
Добавлено: 16 мая 2020 г.
Кондратьева Е. Н., Иностранная литература 2016 № 11 С. 174–184
Ворин сокпо - памятник корейской средневековой литературы, который был издан на пятом году правления вана Седжона в 25-ти томах. Он представляет собой компиляцию книг Ворин чхонганджи гок (“Песни луны, отраженной в тысячах рек”, 1449), написанной ваном Седжоном, и Сокпо санджоль (“Жизнеописание Будды. Главы с толкованиями”, 1447), написанной принцем Суяном, братом Седжона. Ворин чхонганджи гок - ...
Добавлено: 10 декабря 2018 г.
Кондратьева Е. Н., В кн.: Россия и Корея в меняющемся мировом порядке - 2017.: ДВФУ, 2017. С. 109–112.
Настоящая статья посвящена анализу одного из знаковых средневековых корейских текстов Тонмонсонсып. Предлагается последовательно сравнить три версии текста – оригинальную версию на кугёле, онхэ версии 1791 г. и 1797 г. – и проанализировать различные тактики адаптации ханмунного текста средствами среднекорейского языка. ...
Добавлено: 9 октября 2018 г.
Кондратьева Е. Н., В кн.: Россия и государства Корейского полуострова: становление отношений и перспективы взаимодействия: материалы международной научно-практической конференции (28-29 октября 2016г.).: Южно-Сахалинск: СахГУ, 2016. С. 114–119.
Настоящая работа посвящена анализу двуязычного учебного пособия Чхопхэ сино 첩해신어 捷解新語 (далее - ЧС), написанного в Корее в конце XVII в. для подготовки переводчиков японского языка, состоящих на государственной службе. ...
Добавлено: 9 октября 2018 г.
Ли С. Ю., Издательство Санкт-Петербургского университета, 2015.
Устойчивый образ матери в корейской литературе с давних времен соотносился, прежде всего, с образом женщины, обладающей такими качествами, как терпение, верность, доброта, почтительность к старшим. Эти добродетели можно назвать национальной особенностью корейской женщины, веками соблюдавшей конфуцианские законы. Однако в традиционной литературе встречающийся образ матери не является главным, представлен одним из второстепенных персонажей. Наряду с этим, ...
Добавлено: 30 января 2018 г.