?
Параллельный корпус переводов «Слова о полку Игореве» как проект
В статье описывается предпосылки и история филологического цифрового проекта, поддерживаемого уже более 15 лет. В его основе лежала идея сравнения переводов «Слова о полку Игореве», самого переводимого на русский язык произведения мировой литературы. Однако по мере складывания практик использования ресурса, стало очевидно, что он востребован у пользователей только как библиотека текстов. Корпус действительно содержит множество оцифрованных (иногда даже редких) произведений переводческого искусства. В процессе разработки проекта пришлось отказаться от ряда технических решений, таких, как автоматическое и полуавтоматическое выравнивание. Несмотря на цифровой статус, ручного труда на создание корпуса употреблено больше, чем применения технологий.