?
Хождение Зосимы к блаженным сынам Ионадава: к характеристике арабо-православной версии
The present article is devoted to the Arabic Orthodox version of the tale about Zosimas and the Rechabites (the blessed sons of Jonadab; cf. Jer. 35) – one of the works, which came into being at the crossroad of hagiography and itineraries. 26 copies of it have been attested; 18 among them are written in Arabic script and eight – in Garshūnī. Now one more copy, which is discovered in the collection of lives of saints, dated form the late 18th century AD and kept in the Library of the Academia Romana under the shelf-mark B.A.R. Mss orientale 365, should be added to them. It differs considerably (in the textological aspect radically) from a Copto-Arabic (Monophysite) version of that tale attested in the copy of the Bibliothèque nationale de France Arabe 72 (fol. 1v–21v). An analysis of the copy of Bucharest is given in that article. The comparison of its contents with the Greek original, the ancient Russian and Syriac versions is drawn. Wherein some specific features of to the Arabic Orthodox version of the tale were revealed, such as the confusing of its main hero with Zosimas the Venerable of Palestine, who communed and buried St. Mary of Egypt, as well as his erudition in the Sacred Scriptures, expecially in the Book of the prophet Jeremiah. Several traces of Islamic influence are noticeable in terminology, toponymy and above all in the complete ignoring of the abstinence from wine as one of the merits of the Rechabites in order to exclude any analogy between them and the Muslims. Among the linguistic peculiarities of the Arabic version the use of the ending of the verbal perfect form of 2 m. pl. -tū (instead of -tum typical for Classical Arabic), which occur seldom in written texts, is to be noted.