Smirnov I., В кн. : Китай и окрестности: мифология, фольклор, литература: К 75-летию академика Б.Л. Рифтина. Вып. XXV: Orientalia et Classica.: М. : РГГУ, 2010. С. 479-495.
В последние годы пристальный интерес европейских и американских исследователей традиционной китайской словесности вызывают разного рода антологии, их роль в китайской культуре осознается все более отчетливо. Речь идет не о работах, посвященных отдельным изборникам, — их всегда было много, а об изучении самого феномена отбора как формы литературной критики и собраний, антологий как наиболее авторитетного способа ...
Added: October 16, 2017
Smirnov I., В кн. : Стих, язык, поэзия. Памяти Михаила Леоновича Гаспарова. : М. : Изд-во РГГУ, 2006. С. 571-583.
Added: October 16, 2017
Smirnov I., М. : Эксмо, 2010
Поэзия Китая вмещает в себя мир незнакомый нам и далекий, живущий по своим, зачастую неясным для нас законам. Творение высокого духаи изящного слога, она корнями уходит в глубь тысячелетий. И звучит как голос собственного сердца, как чудесный ток мудрости. Составитель, автор предисловия и комментариев И. Смирнов. ...
Added: October 14, 2017
Smirnov I., Иностранная литература 1986 № 10 С. 158-168
Added: October 16, 2017
Toropygina M., В кн. : История и культура Японии. Вып. 13. : М. : Издательский дом НИУ ВШЭ, 2021. С. 17-31.
Japan became acquainted with the poems by the Chinese poet Bo Juiyi (772–846) in his lifetime. New ballads and Chang han ge (Song of Everlasting Sorrow) are works that are most frequently mentioned in early Japanese texts. The Song tells the story of the love of the Chinese emperor Xuanzong and his ‘precious concubine’ Yang ...
Added: April 23, 2021
Smirnov I., В кн. : Лирика: генезис и эволюция. : М. : Изд-во РГГУ, 2007. С. 353-391.
По ряду причин в Китае не возникла мощная эпическая традиция. Безусловно, на ранних этапах словесности и примерно до рубежа новой эры эпические мотивы присутствовали внутри довольно рано (примерно к VII—V вв. до н. э.) сложившегося песенно-поэтического комплекса (уже не фольклорного, с сильными следами авторской обработки, хотя и вполне анонимного), но развития в период формирования канонического ...
Added: October 15, 2017
Smirnov I., Вестник РГГУ 2000 Т. IV № 2 С. 236-282
Огромное значение разного рода изборников в истории китайской словесности осознано давно, и никем из серьезных ученых не ставится под сомнение. Другое дело, что специальных работ на эту тему мало – и в китайской, и в западной науке1. Разумеется, не счесть исследований, посвященных отдельным памятникам, которые представляют собой собрание текстов, – иначе и быть не могло, ...
Added: October 16, 2017
Smirnov I., СПб. : Петербургское Востоковедение, 2000
Очередная книга серии «Драгоценные строфы китайской поэзии» знакомит читателей с творчеством Гао Ци (1336—1374), крупнейшего поэта эпохи Мин, автора замечательных стихов, изящной прозы, тонкой эссеистики. Его жизнь пришлась на смутную пору борьбы против иноземцев и становления национальной династии. Отзвуки этих бурь звучат в поэзии Гао, традиционной, классически ясной и прозрачной. Талантливый, яркий поэт, один из ...
Added: October 14, 2017
Smirnov I., СПб. : Петербургское Востоковедение, 2000
В этом сборнике представлена поэзия трехсотлетней династии Мин (XIV—XVII), множество талантливых стихотворцев, продолживших традицию классической китайской лирики. Большинство поэтов вошло в знаменитую антологию, составленную в XVII в. известным литератором Шэнь Дэ-цянем. Может быть никогда в многовековой истории китайской поэзии стихи не были такими прозрачными, отточенными, совершенными – поэты эпохи Мин поистине осуществили столь чаемый их ...
Added: October 14, 2017
Smirnov I., М. : Восточная литература, 1989
Книга охватывает три века классической китайской поэзии - время правления династии Мин. Особенность сборника заключается в том, что его основой являются стихотворения, ценимые прежде всего самой китайской поэтической традицией в лице крупнейших средневековых составителей антологий и комментаторов. Отдельный раздел книги отведен переводам из наследия замечательного поэта Гао Ци. Переводы Ильи Смирнова. ...
Added: October 14, 2017
Smirnov I., В кн. : Китайская классическая поэзия. : М. : Эксмо, 2005. С. 5-22.
Added: October 16, 2017
СПб. : Петербургское Востоковедение, 1999
Added: October 16, 2017
Smirnov I., В кн. : Постоянство пути. : СПб. : Петербургское Востоковедение, 2003. С. 5-23.
Added: October 16, 2017
Smirnov I., Вопросы литературы 2009 № 2 С. 27-68
Если в прозаическом языке синтаксис достаточно устойчив и, в частности, обычен порядок подлежащее — сказуемое, то в языке стихотворном сказуемое может и начинать строку. Вследствие такой грамматической свободы отдельная строка и стихотворение в целом по сей день остаются предметом разнообразных, часто противоречивых интерпретаций, многие из которых, закрепившись в комментаторской традиции благодаря авторитету того или иного ...
Added: October 15, 2017
Smirnov I., Иностранная литература 2007 № 2 С. 275-288
Хорошо известно, что китайская поэзия - одна из древнейших на земле. Возникнув во втором тысячелетии до нашей эры, она просуществовала, внешне мало меняясь, вплоть до начала ХХ века. Разумеется, такая поэзия не может быть простой, легкой для понимания. Она требует подготовленного читателя. И такой читатель на протяжении более чем трех тысячелетий у китайской поэзии был. ...
Added: October 15, 2017
Smirnov I., В кн. : Строфы века 2. Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. : М. : Полифакт, 1999. С. 976-977.
Added: October 16, 2017
Smirnov I., Иностранная литература 1999 № 6 С. 167-179
Added: October 16, 2017
Starostina A., В кн. : Ли Инь. Записи с берегов рек Сяо и Сян. Удивительные события, случившиеся при Великой Тан. : М. : Синосфера, 2019. С. 9-69.
Вступительная статья к книге переводов средневековых китайских новелл. В работе дан обзор существующих исследований позднетанской сюжетной прозы, рассмотрены вопросы, связанные с авторством переведённых произведений, их датировкой и структурой; предложена интерпретация ценностных установок автора. ...
Added: December 7, 2019
Volchkova E., Вестник Московского университета. Серия 13: Востоковедение 2021 № 3 С. 150-160
The article contains an annotated translation of the collection of poems “Landun shiyong” (Ten Verses on London), written by an anonymous Chinese author, who visited England in the beginning of the XIX century. The “Landun shiyong” collection became known due to the publication of the original text and its English translation in 1829 by J.F. ...
Added: October 31, 2021
Smirnov I., , in : Dialogue of Civilizations and a Harmonious World. World Conference on Sinology. Participant's Paper. : Beijing : Renmin University Press, 2007. P. 155-158.
Added: October 17, 2017
Smirnov I., Простор 1987 № 7 С. 154-184
Added: October 16, 2017