• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • HSE University
  • Publications
  • Book chapter
  • Роль и особенности фоновой лексики и фоновых знаний в межкультурной коммуникации
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Priority areas
  • business informatics
  • economics
  • engineering science
  • humanitarian
  • IT and mathematics
  • law
  • management
  • mathematics
  • sociology
  • state and public administration
by year
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • More
Subject
News
May 25, 2026
HSE Scientists Train Neural Network to 'Hear' Faults in Electric Motors
Researchers at the AI and Digital Science Institute of the HSE Faculty of Computer Science have developed a new method—the Signature-Guided Data Augmentation (SGDA) framework—that achieves 99% accuracy in motor fault detection and 86% accuracy in fault classification. The application of this approach can reduce industrial equipment repair costs, minimise downtime, and improve production safety. The study results have been published in Engineering Applications of Artificial Intelligence.
May 25, 2026
'The Humanities Serve as a Conscience'
Maria Mizernaia studies Soviet literature and the history of book publishing. In this interview for the HSE Young Scientists project, she discusses plans to publish a novel about besieged Leningrad, AI-provoked reflections on what it means to be human, and how novels can help satisfy our dopamine hunger.
May 25, 2026
Is It Possible to Predict a Citys Life Based on the Shape of Its Neighbourhoods?
Is it possible to predict, based on the configuration of streets and buildings, where a café will open or where traffic congestion will occur? Participants in the Spatial Analysis and Modelling of Urban Processes research and study group use open data and machine learning to identify universal patterns. Alexander Sheludkov and Eduard Somov discuss the purpose of comparing cities, the need for new forms of urban statistics, and how open data is transforming approaches to urban studies.

 

Have you spotted a typo?
Highlight it, click Ctrl+Enter and send us a message. Thank you for your help!

Publications
  • Books
  • Articles
  • Chapters of books
  • Working papers
  • Report a publication
  • Research at HSE

?

Роль и особенности фоновой лексики и фоновых знаний в межкультурной коммуникации

С. 239–247.
Kuznetsova E.

The need for detailed analysis and selection of both culturally and historically marked lexical units is caused by the objective demand in accurate and precise understanding of written as well as oral utterances of a foreign interlocutor. The article is devoted to the observation of the most widespread types of words with no direct equivalents in other languages and their specific features. The paper explains how the “equivalent” is understood regarding culture-specific words. The article also presents classifications of culture-specific vocabulary.

Language: Russian
Full text
Keywords: фоновые знаниябезэквивалентная лексика

In book

Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков (2014)
Вып. 6. , СПб.: Отдел оперативной полиграфии НИУ ВШЭ – Санкт-Петербург, 2014.
Similar publications
Грамматические и лексические проблемы перевода с английского и русского языков
Багринцева О. Б., Глинчевский Э. И., Osipov D., Астрахань: Издатель: Сорокин Роман Васильевич, 2024.
Данное учебное пособие содержит краткие пояснения по теории перевода реалий, безэквивалентной лексики, фразеологизмов, неологизмов, модальных глаголов, сослагательного наклонения и пассивных конструкций, а также публицистические и информационные тексты на русском и английском языках. Представленные тексты направлены на развитие навыков перевода и правильного понимания оригинального текста. Соответствует актуальным требованиям федерального государственного образовательного стандарта высшего образования. Предназначено для магистрантов направления ...
Added: February 7, 2024
"Мировые языки в экономике будущего" Сборник научных трудов
Chikhacheva D., Вацковская И. С., Оренбургский государственный университет, 2021.
This article deals with the problem of rendering realias in translations of socio-political media texts. For this purpose, the concepts of "realia", "media text", "socio-political information" were analyzed. As a result of the analysis of various articles of American and British media and their translations into Russian, new trends were identified in the translation of ...
Added: October 12, 2022
Влияние фоновых знаний на определение предвзятости автора: чтение новостных текстов на английском языке студентами неязыковых специальностей
Talalakina E., В кн.: Обучение чтению на иностранном языке в современном университете: теория и практика.: СПб.: Златоуст, 2016. Гл. 6 С. 97–107.
В главе рассматривается формирование у студентов умений критического чтения при работе с новостными текстами. Обращение к текстам СМИ в исследовании неслучайно: они, как правило, идеологизированы и имплицитно содержат в себе ту или иную позицию автора. Для выявления этой позиции и распознавания имплицитных смыслов требуются определенные фоновые знания, которые в случае чтения текстов на иностранном языке ...
Added: February 12, 2017
Окказиональное слово как результат авторского словотворчества: границы переводимости
Pozdeeva E., Нестерова Н. М., Наугольных Е. А., Вестник Томского государственного университета. Филология 2016 № 4 С. 44–58
There are essentially two approaches to the question of the boundaries of translatability. The former claims that translation is impossible as each language interprets reality in its own way and each linguistic community perceives the world in its own particular way. The latter approaches untranslatability as a more specific problem – the one which arises ...
Added: January 28, 2017
Принципы и стратегии работы с англоязычными медийными материалами в контексте мультимодального обучения
Khrabrova V. E., Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки 2016 Т. № 28 (249) № выпуск 32 С. 156–163
The article is concerned with the main assumptions and strategies of using authentic media sources as didactic materials in communicative EFL (English as a foreign language) teaching. This process implies an overall development and transfer of the four main linguistic skills: reading, writing, speaking, listening. Teacher-student interaction, whole-class/group/individual activities are designed to contribute to the ...
Added: November 15, 2016
Национально-культурная специфика советской действительности и ее языковое отражение в поэзии Е. А. Евтушенко
Kornakova E., Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания 2017 № 1 С. 103–112
This article analyzes the works of the E.A. Yevtushenko "Utrennie liudi"(Morning people) collection, "Zavtrashniy Veter" (Tomorrow Wind) and the poem "Stanzia Zima"(Zima Station). These poems are devoted to the most acute social issues that were relevant in the seventies. The words with national-cultural component are playing an important text-forming part in the works of Yevtushenko. ...
Added: October 7, 2016
Об использовании фольклорных элементов в обучении испанскому языку
Sinyavsky A. A., Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология 2015 № 1 С. 269–272
The article considers the riddle as a cross-cultural communication element relevant in learning the Spanish language. Being a folklore element, riddles are closely integrated into culture and popular world-view thus presenting substantial interest in teaching and learning Spanish as a foreign language. ...
Added: May 27, 2015
Некоторые способы прагматического воздействия в публицистическом дискурсе (на материале английских СМИ)
Zaigrina N. A., Ученые записки национального общества прикладной лингвистики 2014 № 3(7) С. 49–57
The article describes some linguistic and extra-linguistic means and mechanisms influencing the reader’s perception of mass media texts. More specifically, the paper analyses means of indirect evaluation - numerical, evaluative codes and background knowledge of a recipient. Articles of the journal “The Economist” ( March-August,2014) have served as the material for research. ...
Added: February 16, 2015
Аргентинские языковые реалии в межкультурной коммуникации
Sinyavsky A. A., В кн.: Лингвистический вестник. Ежегодный международный сборник научных трудовВып. 9.: Брянск: Брянский государственный университет им. ак. И.Г.Петровского, 2014.
The article focuses on lexical units conveying background information. These are usually classified as culturally-bound items, i.e. lexical units of one language absent in the vocabulary of the other language. The article considers a series of examples from the Argentinean gaucho culture which awareness may significantly facilitate communication with representatives of this social group. ...
Added: February 5, 2015
Лингвистический вестник. Ежегодный международный сборник научных трудов
Брянск: Брянский государственный университет им. ак. И.Г.Петровского, 2014.
Тематика сборника: Единицы и категории грамматики в высказывании и целостном тексте; Функционально-грамматические исследования; Проблемы функциональной лексикологии Проблемы лексикографии: семантика, прагматика, сопоставительный анализ лексикографического описания; Прагматические проблемы перевода; Актуальные проблемы психолингвистики и когнитологии. ...
Added: February 4, 2015
Социолингвистические аспекты перевода: англо-русские переводческие сопоставления социологем – фразовых номинативных комплексов, обозначающих социально-экономические институты и социально-статусные реалии
Vlasenko S. V., В кн.: Язык, сознание, коммуникация: сб. ст.Вып. 37.: М.: МАКС Пресс, 2009. С. 41–54.
Статья посвящена переводоведческому ракурсу анализа вопросов социолингвистической практики именования. Репрезентация элементов социального знания находит сложные лексико-синтаксические формы объективации в виде фразовых комплексов – социологем и социологемных рядов – и детерминирована рядом фактором. Данная социолингвистическая обусловленность влияет на критерии переводческой эквивалентности рассматриваемых в их англо-русских параллелях. ...
Added: February 3, 2015
Проблема эквивалентности и безэквивалентности в переводе и двуязычной лексикографии
E. Müller J., Lingua mobilis 2013 № 4 (43) С. 131–141
The article deals with the problem of equivalence in literary translation and bilingual dictionaries. It presents the means and examples of resolution ofnon-equivalence and analyses cases of refusal of thetranslator from the verbal correlations in the text of the translation. ...
Added: April 23, 2014
Типы лексических взаимосвязей юридических терминов в английском и русском языках: переводческий аспект
Chironova I. I., Теория и практика перевода 2013 № 2 (15) С. 42–47
The article consoders the issues of legal terminology translation in the Russian and English languages. Two types of terminology are examined: partially equivalent terms and terms without direct equivalents in the target language. Examples of both equivalent and false translations are given, various translation techniques are discussed. ...
Added: March 24, 2014
Культурная детерминированность межкультурной коммуникации как переводческая проблема
Чиронова И.И., Современные научные исследования и инновации 2013 № 12
The paper considers the ralationships between translation and intercultural communication, highlights some translation problems connected with  cultural determinancy of the source text, finds out factors that create difficulties for translators and gives examples of translators' successful decisions and their failures. ...
Added: March 18, 2014
Проектная работа в рамках курса "Английский язык для МКО"
Kuzmenkova Y. B., Shilankova M. P., Вестник Черниговского национального педагогического университета 2013 № 111 С. 173–179
В статье рассматриваются возможности повышения эффективности иноязычного общения на основе проектной работы студентов, ориентированной на углубление фоновых историко-культурных знаний. Создание профилей культуры стран изучаемого языка и России помогает систематизировать представления об имеющихся межкультурных различиях, позволяя избегать поспешных стереотипных выводов, и способствует развитию межкультурной компетенции. ...
Added: March 1, 2014
Когнитивный подход в обучении иностранному языку как средству профессиональной межкультурной коммуникации
Isupova M. M., В кн.: Гуманитарное образование: история, традиции, перспективы.: Елец: Елецкий государственный университет им. И.А.Бунина, 2012. С. 87–95.
В статье рассматриваются проблемы обучения иностранному языку в неязыковом вузе с точки зрения когнитологии, когнитивного моделирования ситуаций общения, интегральной совокупности языкового и когнитивного знания, а также знаний о речевых ситуациях и их компонентах, активизирующих те или иные когнитивные структуры в памяти обучаемых. ...
Added: May 3, 2013
Осмысление реалии в подлиннике и переводе
Vernigorova V. A., Болгарская русистика 2010 № 10 С. 126–135
Данная научная статья посвящена проблематике осмысления и перевода безэквивалентной лексики. Основное внимание в работе автор акцентирует на приемах передачи реалий в языке перевода, а также на проблемах, с которыми переводчики неизменно сталкиваются в процессе перевода безэквивалентной лексики. ...
Added: February 7, 2013
Об опыте использования методики «Thinking-Aloud Protocols» при изучении процесса принятия переводческого решения
Нестерова Н. М., Pozdeeva E., Вестник Московского государственного лингвистического университета. Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Серия Лингвистика 2007 № 541 Ч.2 С. 155–164
В статье описывается применение методики «Thinking-Aloud Protocols» при изучении процесса принятия переводческого решения на примере перевода окказиональных слов в поэзии Э.Каммингса. Процесс принятия решения включает в себя 3 этапа: грамматическая гипотеза, смысловая гипотеза, выбор варианта. Важную роль при принятии переводческого решения играют также экстралингвистические факторы, в частности, фоновые знания, смысловые и фонетические ассоциации и др. ...
Added: February 5, 2013
  • About
  • About
  • Key Figures & Facts
  • Sustainability at HSE University
  • Faculties & Departments
  • International Partnerships
  • Faculty & Staff
  • HSE Buildings
  • HSE University for Persons with Disabilities
  • Public Enquiries
  • Studies
  • Admissions
  • Programme Catalogue
  • Undergraduate
  • Graduate
  • Exchange Programmes
  • Summer University
  • Summer Schools
  • Semester in Moscow
  • Business Internship
  • Research
  • International Laboratories
  • Research Centres
  • Research Projects
  • Monitoring Studies
  • Conferences & Seminars
  • Academic Jobs
  • Yasin (April) International Academic Conference on Economic and Social Development
  • Media & Resources
  • Publications by staff
  • HSE Journals
  • Publishing House
  • iq.hse.ru: commentary by HSE experts
  • Library
  • Economic & Social Data Archive
  • Video
  • HSE Repository of Socio-Economic Information
  • HSE1993–2026
  • Contacts
  • Copyright
  • Privacy Policy
  • Site Map
Edit