Интерпретация китайского сюжета «Ван Цзы-ю посещает Дая» в японской словесности XII-XIII вв.
The article traces the history of the perception of one of the plots of Chinese historical anecdotes in texts created in Japan in the 12th -13th cc. in Japanese. The story of how Wang Ziyou went to his friend Dai Andao on a snowy moonlit night, but returned home without seeing him, is known from several Chinese sources, including Shi sho xin yu (5th c.) and Jin shu (dynastic history compiled in the 7th c.). The popularity of this story in Japan depended primarily on the fact that the story was put into a textbook used to teach boys to read Chinese, a collection of biographies of Chinese historical figures Meng qiu. In the 12th-13th cc. references to this story are to be found in the texts of various genres of Japanese literature. Among those genres are: waka poetry, including poems by the most authoritative poets of the time (Minamoto no Toshiyori, Fujiwara no Shunzei, Fujiwara no Teika) published in significant poetic collections, including Horikawa Hyakushu and the Roppyakuban Utaavase; the texts, which are conditionally included into the setsuwa genre, but represent a special group of works, where the history dedicated to China is accompanied by waka poems (Kara monogatari, Mōgyū waka); Mumyōzōshi, which is a composition discussing monogatari literature. A set of motifs referring to the plot of Wang Ziyou story created by the Japanese texts and commentaries to them, was significantly narrowed in comparison with the original story. The lonely contemplation of the moon is becoming the main element of history in Japanese sources.