Лингводидактические стратегии использования лексических заимствований в курсе «business english»
The article describes the most important stages of banking terminology development.
The paper describes attitudes to the Belarusian language in modern Belarusian society examined through the prism of comments on news articles on the Web. Besides comments on the sociolinguistic news articles, comments on the articles that are neutral from the point of view of the content but are written in Belarusian are analyzed, where the language choice itself becomes a trigger for sociolinguistic discussions in the comments. Such an analysis allows for getting the information about attitudes to the language under bilingualism, which could previously be obtained only through polling. The paper shows that despite the criticism of the Belarusian language being absent from the media, the language conflict is twofold: the society expresses discontent with Belarusian as a whole as well as discontent with its certain aspects. In particular, people criticize both usage of Russian borrowings (real or supposed) and usage of made-up words that allegedly do not exist in Belarusian according to commentators.
Khamnigan is a Mongolic language spoken in China. The speakers are usually polylingual having good command in Mongolian Khamnigan, Evenki Khamnigan, and Chinese. Previousely Khamnigans had intensive contacts with Russian. Although now there are no contacts with Russian culutre and language the Khamnigan language had profound traces of contacts featuring plenty of lexical and morphological borrowings. The paper analyzes various pecularities of these borrowings and their functioning in modern Khamnigan.
The article deals with the major term building methods in the American banking terminological system. The terms in the American banking terminological system are built by means of syntactical method, contraction, semantic and morphological methods. The productivity of the term building methods depends on the dynamics of the American banking system development.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.