“THAT, WHEN TRANSLATED INCORRECTLY, WAS SAYING SOMETHING LIKE THIS”: VICTORIAN CONTEXT AND INTERTEXT IN THE WORKS OF JUAN BENET
The article analyzes Juan Benet’s essays on Victorian literature, short
stories “De lejos”, “Una linea incompleta” and “Viator” and his non-fiction book “Lon-
dres victoriano” in which the Spanish writer addresses 19th century Anglo-Saxon writ-
ers from Charles Dickens to Joseph Conrad. Benet is mostly known as an author who
brought the discourse of European and American modernism to Spanish literature and
as the creator of the Spanish new novel, who consciously renounced Spanish realism
of both 19th and 20th century.
The series "Modern Linguistic-and-Didactic Researches" presents the results of the research in the area of teaching foreign languages in view of contemporary concepts of education, intercultural communication, theory and paractice of translation.
The compilation is dedicated to the poetics of Cervantes and to the transformations of the characters of his books in the prose of other authors worldwide.
The article analyzes characteristic properties of mediatexts and their taking into consideration when teaching FFL. Practical part includes authentic texts from French media and Internet sites accompanied by a set of tasks aimed to develop language skills.
The article is an analysis of the intertextuality in some E. Jelinek's and F. Kafka's literary texts.
The article looks into such features of modern electronic texts as intersemioticity and multimedia nature. Studying these features is essentially a new stage in researching intertextual relations; hence the article first turns to non-electronic texts, presenting on their basis the theoretical grounds of the notions in question, and only then proceeds to electronic texts tracing the evolution of the traditional conception of text. Electronic texts are regarded as multimodal, i.e. resulting from the synthesis of diverse semiotic objects and joining text and media in one syntagm. In order to distinguish the most common combinations of text and media, to explore the reasons why users combine them and to establish their percentage ratios, the authors have conducted a social and linguistic study, whose results are analysed in the article.
The issue of the paper is the problem of intertextuality between Lucian's novel "Lucius, or Onos" and Apuleius' "Metamorphoseis"
Article is devoted the analysis of features of use of case texts in modern media space. Features of use of case elements in various kinds of communications are considered.
The present paper targets at the analysis of indirect and direct speech as main techniques of intertextual representation in English media discourse and subjects to conscious scrutiny the relationship between quotation sources and the way it is introduced in the text, considering reporting verbs and authors’ intentions while resorting to intertextuality. The article dwells on the comparative analysis of intertextuality representation in two newspaper articles on the natural disaster Hurricane Sandy in the USA and effects authors achieve when using this technique.
The article features problems associated with the classification of legal texts in terms of intra- and intertextuality. The anavailability of an agreed and generally accepted breakdown of legal texts by genre, functional styles or types is believed to have been resultant of their complex internal structure.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.