The Effects of an EFL and L2 Russian Teletandem Class: Student Perceptions of Proficiency Gains
In response to the growing demand for highly proficient foreign language (L2) speakers in professional work settings, scholars and educators have increasingly turned their attention to methods for developing greater fluency in their learners who aspire to such jobs. Engaging in persuasive writing and argumentation has been shown to promote both written and oral proficiency among advanced L2 learners (Brown, 2009). This study focuses on the application of the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) proficiency guidelines and standards to the design of teletandem courses in English as a Foreign Language (EFL) and Russian as a Foreign Language developed to promote Advanced and Superior-level language gains. ACTFL Can-Do statements were used to evaluate learners’ self-reported language gains as a result of participating in the course. The results indicated that such an approach can indeed yield significant perceived gains, especially for spoken language, for all the participants regardless of their target language and home institution.
«Bankruptcy» Concept Within the Legal Linguistics Coordinates: Russian–English–French Approximations
The article addresses the notion of bankruptcy as perceived by speakers of current Russian, English and French languages both lawyers and participants in professional communication from other trades. Semantic structure of the term is identified based on its lexicographic and regulatory definitions.
In this article we report some new experiments in the area of words clustering for the Russian language. We introduce a new clustering method that distributes words into classes according to their syntactic relations. We used a large untagged corpus (about 7,2 bln of words) to collect a set of such relations. The corpus was processed using a set of finite state automata that extracts syntactically dependent combinations having explicit structure. These automata were used to process only unambiguous text fragments because of combination of these techniques increases the quality of sampled input data. The modification of group average agglomerative clustering was used to separate words between clusters. The sampled set of clusters was tested using one of the semantic dictionaries of the Russian language. The NMI score calculated in this article is equal to 0.457 and F1-score is 0.607.
The brochure presents the curriculum for third- and fourth-year students of Higher School of Economics, studying English as a second language at the Department of World Economy and International Affairs.
The report features the experience of mastering the norms of political correctness in the English language by HSE students by means of creative assignments.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.