Новое поколение учебников иностранного произношения: Взгляд в будущее
The author argues that a new type of practical handbooks on L2 phonetics for L1 native speakers can be developed on the basis of a frequency scale of the most typical pronunciation mistakes they make when speaking L2. In order to obtain such a scale, the entire phonetic systems of L1 and L2 have to be put to full-size contrastive analysis. The article specifies major principles and procedure of both contrastive analysis itself and verification of results obtained on its basis. The proposed methodology is exemplified by a contrastive analysis of obstruent velar stops in Russian and German.
The article examines the use of professionally oriented authentic texts while teaching foreign languages to university students. In foreign language teaching “authenticity” traditionally means original authentic language and speech material which ensures communication in natural circumstances of daily life. This term also defines one of the most important methodological techniques promoting students communicative competence in a foreign language. Bachelors’ future prospects greatly depend on their proficiency in the foreign language and on their ability to process authentic foreign language materials by actively making use of different sources – the Internet, newspapers, scientific journals, etc. An important skill, which will help future professionals in their work, is the ability to find, analyse and use valuable information from an original text in a foreign language. Different issues of teaching foreign languages using authentic texts of specialized nature, aimed at enhancing linguistic and professional skills of future specialists are discussed and put before the professional community. The relevance of the present article consists in determining the factors for organization of students’ learning in a non-native environment, examining the text selection criteria and looking at functions of the authentic specialized texts in the teaching process. The article describes the analysis of the material for teaching a foreign language for specific purposes, using as an example a “French for lawyers” course.
This article is devoted to the study of borrowed lexis penetration in the recipient language. The author represents the methods of loan words analysis and their usage in the process of foreign-language communication. The financial and economic terminology is taken as the material of the research. We define the types of lexical borrowing and types of teaching assignments which are designed to help students acquire these terminological units.
The article considers topical issues of foreign language teaching seen from the axiological angle of different cultures’ pedagogical paradigms and describes some typical characteristics of a number of pedagogical systems. A close attention is paid to various manifestations of the value components characteristic of various educational systems which reveal the existence of an axiological paradigm shift in teaching foreign languages.
The paper discusses the design and implementation of an English for Specific Purposes course offered to 4th-year Linguistics and Intercultural Communication majors at Lomonosov Moscow State University (Faculty of Foreign Languages and Area Studies, 2014). Drawing on a selection of domain-specific texts (authentic research reports from professional journals in the fields of linguistics, intercultural communication, and foreign language education), tasks, and activities, the proposed instructional design (named “Scientific Presentation”) aims to promote students’ knowledge of the field’s terminology and concepts and to facilitate the acquisition and development of professional skills related to their future careers in Linguistics and intercultural communication.
This volume focuses on innovative approaches to teaching foreign language courses offered to non-language degree students. It includes essays related to the innovative use of ICTs, new developments in methodology, approaches to course and materials design, and the contribution of language theory to foreign language teaching. As the book brings together researchers and practitioners working in a variety of contexts, it provides detailed insight into ways the same challenges are dealt with in different educational environments.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.