Обучение профессионально-ориентированному иностранному языку студентов творческих вузов
The article highlights the current situation with teaching foreign languages for specific purposes to students of art colleges, evidence from St.Petersburg State Academic Institute of Painting, Sculpture and Architecture, the results of testing the students' psycho-cognitive characteristics and their sensory preferences are analyzed, as well as the results of the observations of foreign language lessons in the above-mentioned institution, on the basis of which conclusions are drawn and practical recommendations for intensifying the learning process for this category of students are offered.
The article considers the role of language knowledge in translation, suggests that the translator should be regarded as a “professional language user” and offers a definition of this concept. It then justifies the need for a professionally oriented approach to foreign language teaching in the context of translator training.
The article considers the problem of teaching foreign languages to translators, analyses the reasons for lack of research studies in the field. The author also describes the main ideas, presented in research papers on the specific nature of foreign language teaching in Translation programmes and provides examples of approaches to teaching English to trainee translators adopted by some European universities.
Increasing workplace demands on foreign languages skills in professional settings call for a number of considerable changes in the university learning context regarding foreign language teaching. The present study aimed to assess the language needs within and across employed university graduates, first, third, and fourth-year students of non-language majors to further inform such changes. All four language skills, the context of both current foreign language education programs and the use of a foreign language at the workplace were considered. Questionnaires including Likert scale, multiple choice, and open-ended items were distributed among 110 students and 35 currently employed graduates. Descriptive statistics and one-way Analysis of Variance (ANOVA) followed by Tukey HSD and Holm-Bonferroni tests were used to analyze the data. The results indicated several areas of agreement among the participants: A clear need for all four language skills to be developed as high as C2 level and the consistent need to improve speaking. However, several noticeable discrepancies between the perceptions of the target groups regarding the context of workplace language use, such as how often, where, and with whom they expect to communicate, and need for professionally oriented foreign language were revealed. Overall, students may need to be more informed about the challenges regarding the workplace context for language use.
This paper explores some of the current issues and challenges in teaching academic writing to Russian learners of English. The findings are drawn from an analysis of samples of scientific works (so-called project proposals) produced by 4th year students at the National Research University – Higher School of Economics and are supported with data from a survey on students’ needs in academic writing. The paper highlights some of the pitfalls of teaching how to write project proposals in the given context. It concludes with outlining some pedagogical considerations on how to address the issues discussed.
Proceedings of TISLID'10
The article is devoted to the theoretical aspects of Languages for Specific Purposes (LSP). The author proceeds from the assumption that the interaction of people with their environment can be understood as receiving and decoding certain information. Certain types of information can be stored and be transferred only with the help of specially organized systems – languages which are specially adapted to the given type of modelling and communication. And such a type of occupational verbal communicative system is identified as language for specific purposes. The article presents a survey of the corresponding scholarly literature which reveals the views, opinions and approaches to the problems of communication. The research deals with the conspicuous properties of religious English as a most distinctive system of lingual expression described in terms of universals inherent in it. Subjected to analysis are discourse features of religious English found in diverse ritual forms both in ancient and modern religious contexts.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.