Speaking of “Travel” in English and Russian: Lexical Semantics in Tourist Reviews
The purpose of this study is to analyze the linguistic universality and variability of the concept of travel in the English and Russian languages. The linguistic method employs a four-step procedure including analysis of culturally “biased” dictionary entries of travel vocabulary in English and in Russian as well as a comparative analysis of lexical structures in English and Russian discursive contexts. The data include: (a) 14 concise dictionaries containing 14 definitions of the word travel and 42 definitions of its synonyms, and (b) 774 user-generated collocations and word combinations with travel, collected from on-line tourists’ reviews on English and Russian travel websites. The results show that, despite common background information on Destination, Time, and Means of Transport, there are selective ways in which English-speaking and Russian-speaking tourists perceive their travel experiences. In particular, even in the context of global traveling and the use of similar words, English-speaking and Russian-speaking tourists see some of the themes (Memorable travel, Fabulous travel, Nature, Feelings, and Emotions) differently. From an interlinguisticperspective, the results of the study are indicative of stereotypical linguistic reactions to travel experiences in the English language, and of an emphasis on the differentiation of feelings in the Russian language as a manifestation of tourists’ linguistic personality and cultural identity.
Purpose – The purpose of this paper is to introduce findings of comparative analysis and various models based on cultural heritage resources to foster regional development.
Design/methodology/approach – Comparison of operational schemes, market positions and branding of three successful cultural heritage centers in Germany, Great Britain and Russia demonstrates a variety of regional development models based on cultural resources and tourism development, and reveals their advantages and disadvantages.
Findings – The paper evidences the potential of cultural resources and the tourism sector as drivers for regional development, and helps formulate basic recommendations for the Russian situation requiring elaboration of adequate financial and social instruments.
Originality/value – The paper provides a complex analysis of different operational models in three European countries with regard to specific national situations and specificity of heritage operational management.
In this monograph the authors assert that Russian verbal prefixes always express meaning, even when they are used to form the perfective partners of aspectual pairs. The prefixes in verbs like написать/na-pisat' 'write' and сварить/s-varit' 'cook' have semantic purpose, even though the corresponding imperfective verbs писать/pisat' 'write' and варить/varit' 'cook' have the same lexical meanings. This suggests a new hypothesis, namely that the Russian verbal prefixes function as verb classifiers, parallel to numeral classifiers.
The exposition is designed to be theory-neutral and accessible to both linguists and nonlinguists. The studies make use of quantitative research on corpus data and statistical models (chisquare, logistic regression, etc.), which are presented in a common-sense way that assumes no special expertise. A user-friendly interactive webpage at http://emptyprefixes.uit.no/book.htm houses links to the authors' database, plus additional data from the studies cited.
This book narrates recent breakthroughs in research on Russian aspect and demonstrates a range of methodologies designed to probe the relationship between the meaning and distribution of linguistic forms. These methodologies are used to investigate the "empty" prefixes, alternating constructions, prefix variation, and aspectual triplets. Though these phenomena have long been known to exist, their extent and behavior have not been previously explored in detail.
The authors propose that the verbal prefixes select verbs according to broad semantic traits, categorizing them the way numeral classifiers categorize nouns. The purpose of the prefixes is to convert amorphous states and activities into discrete events and to group verbs according to the types of events they express. In other words, Russian prefixes are in effect a verb classifier system similar to those proposed for Mandarin Chinese, Hindi-Urdu, and a number of Australian languages, and this hypothesis facilitates cross-linguistic comparisons. The description of Russian prefixes as a verb classifier system furthermore has pedagogical value since curricula may be redesigned to teach students the system according to its meaningful groupings rather than simply requiring them to memorize hundreds of combinations of prefixes with simplex verbs.
In short, the proposal to recognize Russian prefixes as verb classifiers supports the community of people interested in Russian grammar to be better linguists, better instructors, and better learners.
Author presents results of the scientific seminar " Legal regulation of economic activities in China and Russia" (series" Legal aspects of BRICS " ), held in St. Petersburg by the Law Faculty of the Higher School of Economics - St. Petersburg Branch, with a participation of 15 colleagues from 6 universities of China.
The paper gives an overview of current situation in tourism industry in Russia. This research studies some economic effects of tourism in Russia in comparison with other countries and assesses the multiplicative effect of tourism on the country economy. The research is based on data of Rosstat and WTTC. The analysis can provide useful information to help maximize the economic impact of tourism on the economy of Russia and give a forecast of tourism development in the country.
In many languages of the world, the forms in the irrealis domain (subjunctive, conjunctive, conditional) are also used in complement clauses. The set of verbs that require subjunctive complementation is similar but not identical across languages. The paper identifies Russian verbs licensing subjunctive in complement clauses, either as the only option or as an alternative to the indicative. Basing on the Russian National Corpus, a list of these predicates is compiled, with relative frequencies of subjunctive vs. indicative for each predicate. The main result of the study is distinguishing two types of subjunctive complement clauses. Most predicates belong to the group which is similar to purpose clauses with чтобы, both semantically and syntactically. The subject of the main predicate is involved in the situation described by the subordinate clause by wishing it to be realized, by intention, or causal relations. The second, minor group includes epistemic uses of чтобы with e.g. сомневаться and other predicates in the context of negation, interrogation and other constructions expressing low probability.
Authors present the results of cyberethographic research of touristic community “Forum Vinskogo”. Basing on previous experience of researchers, authors are working on detailed categorical instrument associated with the concept of virtual community — what is the virtual community today? How is it organized from within? The empirical part of the article is a thick analytical description of the virtual community “Forum Vinskogo.” Exposing findings of their study, authors estimate the possibility of virtual touristic community to be a form of modern market services.
The article examines the main trends in the study of the Stalinist period and the phenomenon of Stalinism in connection with the mass opening of the archives.