Русская повесть 1825-1850: сюжетные гнезда, типология, жанровая эволюция (на подступах к корпусу)
This bibliography is the first complete bibliography in Russian not only of the translations of works of José Martí, but also of critical articles and essays published in anthologies as well as in the press from 1953 till 2013. This material is necessary, first of all,for those who study Marti's art, as well as a wide range of researchers (philosophers, journalists, linguists, sociologists)
The article investigates how Leo Tolstoy’s economic ideas are embodied in the plot of his short-story “Polikushka” (1863). Research shows that the fluctuation in the name of a sum of money the protagonist Polikey loses can be explained by the “double exchange rate“ of the ruble, i.e the lag between the rate of the silver ruble and assignation ruble (1:3.5) which existed in Russia from 1839 to 1851. As the main character loses the paper (called “devilish” in the drafts) money, “Polikushka” fits into the ramified European literary mythology of banknotes as the tricks of the devil. In addition to European parallels, the article discusses possible Russian plot sources dating back to Nekrasov’s poetry and the prose of Pogodin, Potekhin and Dostoevsky. In the second section, the article explores the narrative patterns of the story and demonstrates that it is impossible to see the reason for Polikey’s death only as his mistress’ desire to test and rehabilitate him. The narration is organized as a network of mutually exclusive viewpoints, correlation of which develops an ugly portrait of both the old landlady and Polikey, equally guilty in the tragic ending of the story. In the last two sections, the article reveals the ideological underpinnings of such a skeptical Tolstoy’s view on communication between peasants and the educated elite in his pedagogical writings of 1861-62. Here Tolstoy wrote how harmful philanthropy, wrong education, false ideology and unreasonable circulation of money could be for peasants. In conclusion, the article offers a possible source for Tolstoy’s viewpoint in the political and economic ideas of P.-J. Proudhon, with whom Tolstoy communicated in Brussels when writing “Polikushka”.
InIn this paper we show that using deep textual parsing, which is finding complex features such as syntactic and discourse structures of the text, helps to improve the quality of style and genre classification. These results confirm achievements of many researches that have many times stated that using syntactic or morphological pattern for style and genre classification results in poor precision and recall. The best practice so far is to use n-gram patterns for this type of text classification problem. Syntactic and discourse structures allow however to capture some style of genre specific pattern of texts and to reach average precision higher than 95% on binary multi-genre classification.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.