• A
  • A
  • A
  • ABC
  • ABC
  • ABC
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Regular version of the site

Article

Критическое и творческое мышление как психолого-дидактическая основа обучения письменному переводу

Анашкина Е. В., Каширина Н. А.
The process of translation is treated as a sequence of three principal stages (pre-translation source text analysis, translation itself, self-assessment/editing). The paper is aimed at proving that the first and the third stages of the translation process are based on critical thinking, while the second stage (translation itself) rests upon creative thinking. Therefore teaching critical thinking must be a necessary part of translator professional training, because it is not only important as such, but also leads students to acquisition of mature creative thinking, which is crucial for translation problem-solving. In this paper the difference between critical and creative thinking is discussed as well as psychological mechanisms of their functioning in translation treated as a cognitive process; the role of critical thinking in raising translator’s awareness and, consequently, translation quality is stressed.