Глава
Обучение коммуникативному поведению на занятиях по французскому языку на неязыковых факультетах вузов
Освоение коммуникативного поведения является важным аспектом обучения иностранному языку и должно в обязательном порядке присутствовать на занятиях по практическому курсу в рамках страноведческого аспекта. В статье рассматриваются доминантные особенности французского коммуникативного поведения и некоторые способы работы по их изучению на занятиях по иностранному языку.
В книге
Обучение иностранному языку подразумевает методически правильное представление содержательного
назначения языковых форм (слов, словосочетаний, предложений) с учетом конкретной внеязыковой ситуа-
ции для формирования у учащихся навыка передачи содержания устного / письменного текста в виде функ-
ционально-семантического эквивалента последнего. В статье рассмотрены наиболее простые трансформации в виде перифраз ряда разнооформленных синтаксических построений с целью их возможного включения в те разделы учебно-методических пособий, где речь идет об обучении реферированию тексов с использованием как основного лексико-грамматического материала, так и лингвистических средств организации связного текста.
Пособие построено по тематическому принципу и содержит актуальный страноведческий материал. Пособие содержит аутентичный материал из последних учебно-методических комплектов, разработанных в ведущих Лингвистических центрах Франции, Бельгии и Канады и соответствующих основным стандартам, предъявляемых к пособиям Европейским Советом по языковому образованию и даёт представление о тенденциях развития французского языка сегодняшнего дня. Каждый раздел пособия содержит упражнения и вопросники, которые могут быть использованы как учащимися для самостоятельной работы, так и преподавателями для проведения контрольных, зачетных мероприятий, экзамена.
В статье рассмотрен вопрос о современных тенденциях и проблемах филологических особенностей французского просторечия. Выделены типы французского сленга, свидетельствующие о языковых единицах с национально-культурной спецификой и информацией о лингво-социокультурных видах речевого и неречевого поведения. В статье раскрыты и описаны экспрессивные средства французской речи. Большое место занимает описание культурологической составляющей целого процесса изучения и обучения французскому языку с позиции межкультурной коммуникации.
При значительном внимании к проблемам темпоральности в языкознании вопросы, связанные с лингвистическим временем, не теряют своей актуальности. Это объясняется сложностью и разнообразием временных отношений, выражаемых в языке. При исследовании адъективных показателей предшествования во французском и русском языках автор придерживается функционального взгляда на языковое время как на двуплановую семантическую категорию (с планом выражения и планом содержания) и вместе с ней функционально-семантическое поле, объединяющее ядерные глагольные и периферийные неглагольные средства выражения данной категории.
Принадлежность художественного текста к тому или иному литературному жанру и веку накладывает отпечаток на использование в нем пословиц, но при этом во всех жанрах паремии делают речевое произведение не только выразительным, но и действенным. В статье рассмотрены примеры произведений французских авторов 16-20 веков в призме их выразительности с употреблением пословиц. Если в художественной литературе Средних веков ни одно произведение не обходилось без пословиц, а многие даже на них основывались, то в 18-20 веке использование паремий перестает быть обязательным. Индивидуализм провоцирует охлаждение к пословицам, представляющим собой определенный эталон поведения, общественную мораль.
В статье обосновывается необходимость профессионально ориентированного обучения иностранному языку в неязыковом вузе, анализируются исторические изменения целей и содержания обучения иностранному языку в зависимости от социального заказа, цели освоения дисциплины «Иностранный язык» в системе высшего профессионального образования, содержание профессиональной иноязычной компетенции.
Пособие построено по тематическому принципу. Оно включает пять заделов, каждый из которых посвящен одной теме и содержит актуальный страноведческий материал. Пособие содержит аутентичный материал из последних учебно-методических комплектов, разработанных в ведущих Лингвистических центрах Франции, Бельгии и Канады и соответствующих основным стандартам, предъявляемых к пособиям Европейским Советом по языковому образованию и даёт представление о тенденциях развития французского языка сегодняшнего дня. Каждый раздел пособия содержит упражнения и вопросники, которые могут быть использованы как учащимися для самостоятельной работы, так и преподавателями для проведения контрольных, зачетных мероприятий, экзамена.
Пособие построено по тематическому принципу. Оно включает пять разделов, каждый из которых посвящен одной теме и содержит актуальный страноведческий материал. Каждый раздел пособия содержит упражнения и вопросники, которые могут быть использованы как учащимися для самостоятельной работы, так и преподавателями для проведения контрольных, зачетных мероприятий, экзамена. В основе принципа лингвистического материала заложен сравнительно-сопоставительный аспект взаимоотношений русской и французской стилистик. При подготовке к практическим занятиям, студенты знакомятся с основополагающими категориями и понятиями функциональной стилистики во всем их лингвокультурологическом своеобразии на современном развитии науки.
Принадлежность литературного произведения к тому или иному литературному жанру и веку накладывает отпечаток на использование в нем арго, но при этом во всех жанрах паремии делают речевое произведение не только выразительным, но и действенным. В статье рассмотрены примеры произведений французских авторов и песен 16-20 веков в призме их выразительности с употреблением арготических выражений. Во французской литературе арготизмы используются для создания особого колорита повествования. Но авторы не широко употребляют арготические единицы, предпочитая грубые просторечные и разговорные варианты.