• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Глава

Русское "некнижное" житие Николая Чудотворца в языковой ситуации Литовской и Московской Руси XV-XVII вв.

С. 68-83.

История текста так называемого "некнижного" жития Николая Чудотворца рассмотрена в статье с точки зрения языковых преобразований, которым этот памятник, переведенный с греческого у южных славян в XIV-XV вв., подвергся сначала в Юго-Западной (Литовской) Руси, где он был переложен "простым языком", а затем в  Московской Руси, где текст стал объектом вторичной окнижняющей правки.  

В книге

Под редакцией: V. V. Ivanov, J. Verkholantsev. M.: 2005.