Статья
Дети в языковом сознании представителей разных этносов
Статья посвящена вопросу этнокультурной специфики языкового сознания. В статье анализируются результаты свободного ассоциативного эксперимента, рассматривается образы «сын» и «дочь» в языковом сознании представителей русской и бурятской культур, выявляются сходства и различия образов в этих культурах.
В статье рассматриваются закономерности номинации межличностного статуса коммуникантов в типологии дискурса межкультурной коммуникации, в зависимости от уровня профессиональной компетенции субъектов дискурса (по шкале «наивный/научный (специальный)»).
Описываемые в статье результаты интеррогативного психолингвистического эксперимента – это часть более обшир-ного исследования влияния социокультурного знания на коммуникацию в Интернет дискуссиях читателей статей американской прессы. Эксперимент позволяет получить комплексную модель знания о положительно/отрицательно оцениваемых событиях в американском социуме и уделить особое внимание ценностно-оценочному компоненту. Такая модель в дальнейшем может служить основой для объяснения используемых аргументативных и манипулятивных коммуникативных стратегий при вербальном описании событий. Описываемый тип социокультурных ментальных структур рассматривается как динамический когнитивный гештальт, потенциально разложимый на параметры, но несводимый к их сумме, характеризующийся как индивидуальным существованием в сознании отдельного носителя языка, так и распределенным в некотором социокультурном сообществе существованием в виде абстрактного социального инварианта. В статье демонстрируется преимущество психолингвистического подхода к моделированию фрагментов фоновых знаний по сравнению с использованием исключительно интроспективного анализа текстового материала, так как он позволяет методологически разделить исследование ментальных структур и конкретных случаев языковой коммуникации, протекающей на их основе, и дает возможность избежать порочного круга исследования коммуникативных стратегий, используемых в тексте, с опорой исключительно на структуры, смоделированные на той же текстовой основе.
Представленный в статье сопоставительный анализ позволяет констатировать, что деятельность русскоязычных субъектов в переводе в большей степени определяется языковым и экономическим факторами, а деятельность англоговорящих переводчиков – преимущественно межсубъектными отношениями.Представляется важным учитывать полученные в результате картографического анализа данные о концептуальной разнице репрезентации специальной сферы для организации такой профессиональной межкультурной деятельности как перевод.
Язык, давая возможность выразить бесконечно много мыслимых содержаний, не может выполнять эту роль без интерпретаций. В то же время из природы отношения «язык-содержание» вытекает, что не может быть задано никакой содержательной интерпретации бессодержательной знаковой системе языка. Это значит, что интерпретация привносится со стороны и что мышление определяет язык.
В статьях сборника отражены проблемы и аспекты современной лингвистики и лингводидактики.
Третий выпуск сборника «Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности» посвящен методологическим и лингводидактическим проблемам разговорной речи. В сборнике публикуются результаты исследований преподавателей, аспирантов и студентов, участвующих в работе Лаборатории социопсихолингвистических исследований НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. В сборнике представлены также работы ученых из Владикавказа, Волгограда и Челябинска. Материалы сборника могут найти практическое применение в преподавании теории и практики иностранного языка, теории и практики перевода, курсов психолингвистики, когнитивной лингвистики, социолингвистики, лингвокриминалистики, теории межкультурной коммуникации.
Сборник предназначен для исследователей-филологов, преподавателей высших учебных заведений и школ, переводчиков, аспирантов, студентов факультетов иностранных языков, филологических и переводческих факультетов.
В статье рассматривается проблема опоры на родной язык. Переход с одного языка на другой, с психологической точки зрения, есть в наиболее общем случае смена правил перехода от программы к ее реализации. Этот переход не может быть, конечно, осуществлен сразу фундаментальным образом, то есть путем одновременного и одномоментного переключения старых правил на новые. Человек не способен сразу заговорить на иностранном языке. Он должен пройти через ступень опосредованного владения иностранным языком. Опосредствующее звено – система правил реализации программы, выступающая в родном языке. В дальнейшем эта система правил все больше редуцируется.
В книге рассматриваются особенности языкового сознания молодёжи, проблемы речевой конфликтности и речевого экстремизма; дана дифференциальная характеристика современного молодёжного жаргона и форм молодёжной коммуникации.
Статья посвящена роли художественных текстов при обучении иностранному языку в вузах. Автор анализирует особенности литературных текстов, позволяющие стимулировать эстетическую и познавательную деятельность учащихся, усиливать их мотивацию и повышать эффективность учебного процесса.
Словарь–справочник содержит более 150 терминов и понятий, а также описание методов и средств разработки, применяемых в информационном поиске.
Может использоваться в качестве справочника по терминологии, существующим прикладным системам и средствам обработки текстовой и фактографической информации.
Для специалистов, занимающихся разработкой технологических решений и программных продуктов в области информационного поиска и извлечения фактографических данных из текстовой информации, а также в области семантического Веба.
Статья посвящена анализу критических очерков, статей и эссе итальянских писталей, литературных критиков и литературоведов (А. Моравии, И. Кальвино, Ф. Фортини, К. Кассола, К. Салинари), опубликованных в 50-ых гг. XX века в Италии (собранных в сборник ""Доктор Живаго", Италия, 1958", М.: Река времен, 2012 г.) - как реакция на публикацию в Италии романа Нобелевского лауреата по литературе - Бориса Пастернака - "Доктора Живаго".
В статье описываются закономерности реализации эмоциональных высказываний в диалогической и монологической речи. Основное внимание автора обращено на характерные признаки речи говорящего, находящегося в состоянии эмоционального напряжения, и на композиционно-прагматические особенности диалогического и монологического текста.
Недостаточное количество учебных часов и ограниченное владение вторым иностранным языком не способствуют полноценному профессионально ориентированному обучению. Приходится использовать лишь некоторые компоненты профессионального обучения: чтение и реферирование текстов по специальности, поиск профессиональной информации в различных её источниках, ведение личной и деловой переписки. Важный компонент профессиональной деятельности – умение анализировать информацию, представленную в графике, таблице или диаграмме. Необходимость диктуется тем, что данный вид деятельности является частью экзамена, для получения сертификата Test DaF, дающего право на обучение или работу в Германии.
Сборник статей к 80-летию со дня рождения академика М.Л. Гаспарова
Анализ современного общества, пронизанного медиа, ведется с позиций этнометодологического подхода и представляет собой попытку ответа на кардинальный вопрос: что представляют собой наблюдаемые упорядоченности событий, транслируемых массовыми посредниками. Исследование ритуалов идет по двум основным направлениям: во-первых, в организационно-производственной системе медиа, ориентированной на постоянное воспроизводство, в основе которого лежит трансмиссионная модель и различение информация/неинформация и, во-вторых, в анализе восприятия этих сообщений аудиторией, представляющей собой реализацию ритуальной, или экспрессивной, модели, результатом которой является разделенный опыт. Это и означает ритуальный характер современных медиа.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010-2012 гг.
Представлены результаты кросскультурного исследования взаимосвязи социального капитала и экономических представлений у русских (N=150) и китайцев (N=105). Выявлены различия в социальном капитале и экономических представлениях русских и китайцев. В обеих группах социальный капитал позитивно взаимосвязан с «продуктивными» экономическими представлениями и большинство взаимосвязей схожи по своей логике, однако существуют и культурная специфика.
Человечество переживает смену культурно-исторических эпох, что связано с превращением сетевых медиа в ведущее средство коммуникации. Следствием «дигитального раскола» оказываются изменения в социальных разделениях: наряду с традиционным «имущие и неимущие» возникает противостояние «онлайновые (подключенные) versus офлайновые (неподключенные)». В этих условиях теряют значение традиционные межпоколенческие различия, решающим оказывается принадлежность к той или иной информационной культуре, на основе которой формируются медиапоколения. В работе анализируются многообразные последствия осетевления: когнитивные, возникающие при использования «умных» вещей с дружественным интерфейсом, психологические, порождающие сетевой индивидуализм и нарастающую приватизацию общения, социальные, воплощающие «парадокс пустой публичной сферы». Показана роль компьютерных игр как «заместителей» традиционной социализации и образования, рассматриваются превратности знания, теряющего свое значение. В условиях избытка информации самым дефицитным на сегодня человеческим ресурсом оказывается человеческое внимание. Поэтому новые принципы ведения бизнеса можно определить как менеджмент внимания.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010–2012 гг.