?
Перебраться и переместиться
В статье рассматриваются констексты и синонимия русских глаголов перебираться и перемещаться, включая новые случаи употребления, фиксируемые в корпусах; анализируются тонкие семантические и прагматические различия, связанные с глаголами. Демонстрируется, как интерпретация глаголов зависит от контекста и от таких параметров как одушевленность, грамматические признаки имени, физические свойст- ва движущегося объекта и свойства пути, способ движения и целесообразность перемещения. Перебраться может имплицировать более длинную дистанцию и выгодность новой локации (выгодность для одушевлен- ных объектов и целесообразность – для неодушевленных). Глагол способен не только имплицировать слож- ность пути, но и употребляться в контекстах, связанных с представлением о дискретности движения (по- этапном перемещении). Импликация ʽсложности путиʼ может нейтрализовываться для некоторых субъектов, обладающих специфическим способом перемещения (насекомые, пауки). Перебраться не используется для реальных объектов и событий, перемещающихся в виртуальный мир или между виртуальными мирами, од-нако такое употребление глагола оказывается возможным для имен, обозначающих объекты, созданные в виртуальном мире.