Book chapter
Семантика сравнительных конструкций в русском языке в сопоставлении с французским
С. 95-99.
Никишина Е. А.
In book
Проблемы лексической семантики. Тезисы докладов международной конференции. Девятые Шмелевские чтения
Edited by: Л. Крысин, Р. Розина М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова, 2010.
Similar publications
Добрушина Н. Р. Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2011. № 6. С. 69-83.
Added: Sep 28, 2012
Tagabileva M., Kirianov D. Linguistics. WP BRP. НИУ ВШЭ, 2014. No. 17/LNG/2014.
This paper describes the competition of complementation strategies of Russian verbs of request. We conducted a corpus-based study of six strategies of compelement encoding: infinitive, nominalisation, prepositional phrase with nominalisation, finite clause introduced with complementizer čtoby, non-finite clause introduced with complementizer čtoby (i.e. čtoby + infinitive), prepositional phrase with čtoby and expletive pronoun to (o tom čtoby). The results suggest that there are several factors influencing the competition under consideration (such as coreference of different participants, request dictance, etc.) and that these factors belong to different language domains, including semantics. This challenges the classic point of view according to which complementation studies should be focused primarily on syntax.
Added: Mar 25, 2015
Dobrushina N. Humanities. HUM. Basic Research Programme, 2013. No. 32/HUM/2013.
The Russian subjunctive particle by can be used in constructions that lack any finite verb form, including constructions involving infinitives, predicative adverbs or adjectives, and nouns. The properties of these constructions are compared, and a conclusion is made that verbless subjunctives share a common semantic component, namely a wish or necessity. A survey of the development of subjunctive verbless constructions with predicative adverbs and adjectives shows that the evolution of the optative meaning took place during the last two centuries.
Added: May 24, 2013
Lyashevskaya O. Humanities. HUM. Basic Research Programme, 2013
A new kind of frequency dictionary is a valuable reference for researchers and learners of Russian. It shows the grammatical profiles of nouns, adjectives and verbs, namely, the distribution of grammatical forms in the inflectional paradigm. The dictionary is based on data from the Russian National Corpus (RNC) and covers a core vocabulary (5000 most frequently used lexemes). Russian is a morphologically rich language: its noun paradigms harbor two dozen case & number forms and verb paradigms include up to 160 grammatical forms. The dictionary departs from traditional frequency lexicography in several ways: 1) word forms are arranged in paradigms, and their frequencies can be compared and ranked; 2) the dictionary is focused on the grammatical profiles of individual lexemes rather than on overall distribution of grammatical features (e.g. the fact that Future forms are used less frequently than Past forms); 3) grammatical profiles of lexical units can be compared against the mean scores of their lexico-semantic class; 4) in each part of speech or semantic class, lexemes with certain biases in grammatical profile can be easily detected (e.g. verbs used mostly in Imperative, in Past neutral, or nouns used often in plural); 5) the distribution of homonymous word forms and grammatical variants can be followed in time and within certain genres and registers. The dictionary will be a source for research in the field of Russian grammar, paradigm structure, form acquisition, grammatical semantics, as well as variation of grammatical forms. The main challenge for this initiative is the intra-paradigm and inter-paradigm homonymy of word forms in corpus data. Manual disambiguation is accurate but covers ca. 5 million words in the RNC, so the data may be sparse and possibly unreliable. Automatic disambiguation yields slightly worse results, however, a larger corpus shows more reliable data for rare word forms. A user can switch between a ‛basicʼ version which is based on a smaller collection of manually disambiguated texts, and an ‛expandedʼ version which is based on the main corpus, the newspaper corpus, the corpus of poetry and the spoken corpus (320 million words in total). The article addresses some general issues such as establishing the common basis of comparison, a level of granularity of grammatical profile, units of measurement. We suggest certain solutions related to the selection of data, corpus data processing and maintaining the online version of the frequency dictionary.
Added: May 13, 2013
Зыкова А. В. Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова. Филологические науки. 2012. № 2. С. 69-76.
The article describes the current tendency and challenges of philological characteristics of French the French popular language. The types of French sleng are marked out, indicating the linguistic units with the national cultural specific and information of lingvo-socio-cultural features of speech and nonlanguage behavior. The article observes and describes the expressive tools of the French language. There is the description of a cultural component of the process of studying and learning French from the perspective of intercultural communication.
Added: Sep 20, 2012
Зыкова А. В. В кн.: Современное гуманитарное образование в социокультурном пространстве столичного мегаполиса: Сборник научных статей. Т. 1. Вып. 5. М.: МГПИ, 2011. С. 45-50.
Added: Jul 30, 2012
Курск: 2010.
Added: Jul 30, 2012
Горбов А. А. В кн.: Проблемы функциональной грамматики: Принцип естественной классификации. М.: Языки славянских культур, 2013. С. 365-387.
Added: Sep 20, 2015
Зыкова А. В. В кн.: Язык и коммуникация в контексте образования и культуры: сборник научных трудов. М.: МГПИ, 2010. С. 77-84.
Added: Jul 30, 2012