Язык как маркер идентичности локальной культуры Эльзаса
The research examines relationship of language and culture, emphasizes bilateral character between language and culture. By the development of Alsatian local culture and Alsatian dialect, language analyzed as a marker of identity of local culture, which participates in inter-ethnic and intercultural interaction.
The article deals with the problem of researching of local cultures. It is connected with a question of variety of cultural experience. One of the most important aspects of the given problem is a definition of approaches and methods to the analysis of local cultures, processes of their formation and revealing of their peculiar features. Research of the specific in local cultures means the movement from the general to the particular, from the definition of the maintenance of local culture through its regional specificity to specific features.
French for Lawyers
The article dealts with German school and student sociolects of the first half of the XXth century. The data under linguistic analysis are lexicographic sources and theoretical articles of leading German linguists of that time. The focus is on the dictionary of Basler Studentensprache pubished in 1910. There is carried out comparative analysis of the youth sociolect of the past and the present and there singled out general tendencies in enriching their vocabulary.
The article deals with the cultural and philosophical analysis of the local culture of Alsace. The author examines the concept of local culture from the perspective of the theory of civilization and defines the culture Alsace as a system of values of a historically specific community of people that exists within some boundaries. The researcher highlights the specific features of the local culture of borderline synthetic type.
This article presents a detailed analysis of the nuances and niceties of a third generation textbook. It highlights the principal differences between the textbook under consideration and the textbooks of the previous generations. The article dwells on the methodological principles that form the basis of the third generation. The textbook "French for lawyers" is an example of these principles’ realization. The article analyses the textbook’s structure and the exercises used for all speaking activities types. It embarrasses a widely presented authentic and relevant material.
The present book will be helpful resource for pre-intermediate level (A1-A2) people aimed to systematize their grammar knowledge, enlarge vocabulary and improve reading comprehension activities (scanning, skimming, intensive reading) in order to prepare for different types of exams.
The book includes authentic texts from French media and Intrenet sites accompanied by a set of questions, exercises and tests. Many of them are based on french and russian placement examination tasks.
The article deals with the reflection of the feminist linguistic tendencies in the contemporary German language. It describes the ways of avoiding gender asymmetry thus promoting men’s and women’s equality of rights not only in the society but also in the language. The most wide-spread methods are the explicit naming of both genders (full and contracted), as well as the use of neutral forms, acting as substitutes (substantivized participles and adjectives in the Plural, compound words, abstract nouns). All the periodicals showed the considerable increase in the use of feminine gender nouns denoting the professions which were formerly considered as mainly masculine ones. These nouns are basically formed by adding of the suffix -in (Kanzlerin, Ministerin) and the semi-suffix -frau (Kauffrau, Zeitungsfrau). The article also examines the guidelines offered by the dictionaries of Duden publishing house on how to use the non-sexist forms in the normative German language. The research was done as exemplified in the German-language magazines (political, scientific, feminist) published in Germany from 2003 to 2013. The findings demonstrated the inconsistent use of non-sexist forms over the last decade; moreover, the Duden Dictionary guidelines were often ignored. It is explained by the negligent attitude of the authors and editors to the requirements of the feminist linguistics.