Сущность билингвального обучения специалистов таможенной службы
The article deals with problems of bilingual competence formation with customs officers. The author analyzes practice and own experience of teaching English at non-language faculties in higher education institutions that gives the grounds to assume that the main difficulty of teaching is connected with specific of personnel training for Customs service. The article provides the necessary psychological and pedagogical conditions to improve the efficiency process of bilingual competence formation in Russian Customs Academy.
Opinions of professors and chairmen of chambers of appeals on the quality of teaching in universities' law schools in imperial Russia in the late 19th - early 20th century are discussed.
Grigoriy Konson’s interview with MD, Associate Professor at the University of Birmingham Armen Gasparyan unravels the key issues of modern Russian science, which is found now at the intersection of diverse trends. One of the main ones is the increasing visibility of Rus-sian-language scientific journals at the international level and digitalization so that they could technically become high-quality and indexable. To do this, two basic conditions must be observed: authors must possess all copyrights, and their works must be stored in repositories, that are needed by scientists to gain world visibility and long-term use of published materials. Since the Interna-tional Conference in Budapest (2001), a global initiative to publish open access scientific papers has been established. This was done so that scholars working with scientific materials could make them publically available and widely use such materials for scientific purposes. Now there is a tendency to open servers, which contain not only published and peer-reviewed works, but also pre-publication materials. Preprint services became a recent innovation. Media, television, and cinema scholars post scientific materials that have not been published before. This makes it possible to get priority in their writings. There are also tools to promote open access. These are, first of all, digital identifiers of scien-tific materials and authors. Since 2012, digital author identifiers (Open Researcher and Contribu-tor ID [ORCID]) are widely used in many countries; there are more than 6 million registered users. The digital identifier ORCID is popular among Russian-speaking authors as well, but often they use only part of its capabilities. Information about many Russian-speaking authors is not repre-sented in full on the ORCID platform, which means that their works are not visible to the public. The development of open access journals is mainly hampered by the hybrid-type periodicals, combining the principles of open and subscription publications. There are a lot of such journals in Russia. The majority of them are about medicine; and as a matter of fact, digitalization is gradually making the traditional subscription wither away. Therefore, professional communities need to take on the responsibility of financing open access publications to allow journals to advance. In the era of open access, plagiarism can be timely discovered, while in subscription journals it is veiled. Future expectations are that Russian-language periodicals that do not follow new trends in science and publishing can cease to exist. They become bankrupt; they cannot find alternative sources of financing. However, their prestige needs to be enhanced through open access. There should be an increase in the number of multilingual journals that will attract English-language authors.
The paper is focused on the study of reaction of italian literature critics on the publication of the Boris Pasternak's novel "Doctor Jivago". The analysys of the book ""Doctor Jivago", Pasternak, 1958, Italy" (published in Russian language in "Reka vremen", 2012, in Moscow) is given. The papers of italian writers, critics and historians of literature, who reacted immediately upon the publication of the novel (A. Moravia, I. Calvino, F.Fortini, C. Cassola, C. Salinari ecc.) are studied and analised.
In the article the patterns of the realization of emotional utterances in dialogic and monologic speech are described. The author pays special attention to the characteristic features of the speech of a speaker feeling psychic tension and to the compositional-pragmatic peculiarities of dialogic and monologic text.