• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Глава

«Мигрант» и «миграция» по данным словарей и лингвистических корпусов русского, чешского и немецкого языков

С. 78-86.

Тема статьи связана с отражением отношения к понятиям «миграция» и «мигрант» в России, Чехии и в немецкоязычных странах за последние 30 лет. Частотное употребление данных слов подтверждает тот факт, что миграция является очень трудной и неоднозначной в решении проблемой. Язык, чутко реагирующий на изменения в обществе, фиксирует социальные, экономические, политические и культурные аспекты этой проблемы через изменения в семантике, через коннотации слов, лексическую сочетаемость. В статье рассмотрены русские, чешские и немецкие ассоциации, связанные с данными реалиями.

 

В книге

Под науч. редакцией: В. Г. Зусман, Т. Б. Сиднева, Н. Э. Гронская и др. Т. 9. Н. Новгород: Деком, 2013.