?
English-Russian Interaction: Refashioning Cultural Values and Assumptions
P. 8-18.
Ривлина А. А.
В статье показывается, что глобализация английского языка не подразумевает его пассивное восприятие "местными" языками и культурами. Глобальный английский язык выступает в функции глобального "Другого", во взаимодействии с которым переосмысливается и поддерживается идентичность местных культур. Для иллюстрации этого положения рассматривается семантическое развитие некоторых недавних заимствований из английского языка в русский.
В книге
Vol. 2. , Vladivostok : ., 2010
Ривлина А. А., В кн. : Профили языка: социолингвистика, национальное варьирование, переводоведение, контрастивная стилистика. Сборник трудов к 90-летию со дня рождения А.Д. Швейцера. : М. : Буки Веди, 2015. С. 109-119.
Проблемы вариативности и вариантности, основы изучения которых были заложены, в частности, в работах А.Д. Швейцера, рассматриваются в статье в связи с тенденцией к усилению вариативности в современном русском языке под влиянием его контакта с глобальным английским языком. Усиление контактно-обусловленной вариативности демонстрируется на примере 1) увеличения синонимических рядов и набора лексико-семантических вариантов русских слов в результате ...
Добавлено: 2 марта 2015 г.
СПб. : Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2018
Этот сборник статей, посвященный 10-летнему юбилею Высшей школы перевода Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена, концентрируется вокруг основных проблем перевода в многоязычном мире, в котором доминирует английский язык как лингва франка межкультурной коммуникации. ...
Добавлено: 14 июня 2018 г.
Наумова Е. А., Ананченкова. П. И., Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика 2021 Т. 12 № 3 С. 735-742
Статья посвящена изучению некоторых социальных аспектов влияния общественно-политических изменений в Японии в 2010 – 2020 годах и их вкладу в появление неологизмов японского языка. Актуальность статьи заключается в детальном изучении 20 неологизмов, которые появились под воздействием английского языка. Активное вторжение английского языка в лексику японского языка, в свою очередь, связано с социальными процессами в Японии, ...
Добавлено: 19 октября 2021 г.
Rivlina Alexandra, World Englishes 2015 Vol. 34 No. 3 P. 436-455
Английский язык в современной России, как и большинстве других стран «расширяющегося круга» английского языка, используется преимущественно в смешении с русским языком в так называемой «креативной» (поэтической, эстетической, творческой, инновационной) функции. В статье исследуются особенности творческого использования английского языка в русскоязычном контексте, а также обсуждаются семантический и прагматический аспекты англо-русской языковой игры. Статья демонстрирует, что английский ...
Добавлено: 31 августа 2015 г.
Гриценко Е. С., Alikina A., Russian Journal of Linguistics 2020 No. 24(3) P. 669-686
В статье анализируется использование английского языка в российском дискурсе трудо- устройства. Язык рассматривается через призму социолингвистики глобализации и тракту- ется как набор мобильных транслокальных ресурсов, используемых для достижения конкрет- ных целей коммуникации. Материалом для анализа послужили объявления о работе и ре- зюме, размещенные на онлайн платформах HeadHunter и Super.Job, видеозаписи интервью кандидатов с работодателями и ...
Добавлено: 23 октября 2021 г.
Ривлина А. А., В кн. : Учитель, ученик, учебник. Материалы VII международной научно-практической конференции. Т. 2.: М. : КДУ, 2014. С. 164-175.
Увеличение количества случаев творческого (игрового) русско-английского кодового смешения и переключения, а также графической нестабильности и вариативности в использовании кириллицы и латиницы при межъязыковом заимствовании в современных русскоязычных текстах свидетельствует о кардинальном изменении статуса английского языка в России и стратегий его взаимодействия с русским языком в условиях глобализации. ...
Добавлено: 3 сентября 2014 г.
Ривлина А. А., В кн. : Многоязычие и национальные культуры России в зеркале английского, французского, немецкого, русского и других языков. : СПб. : Издательство РГПУ им. А.И. Герцена, 2018. С. 50-59.
Латинизация русского языка вызывает много разногласий. Основную озабоченность «профессиональные билингвы» (лингвисты, преподаватели языка, переводчики) высказывают по поводу отсутствия единых норм транслитерации с русского языка на английский, с кириллицы на латиницу. Вопрос, который зачастую упускается или игнорируется в подобных обсуждениях, связан с повседневной практикой «обыденной/народной» транслитерации непрофессиональных, или «наивных» билингвов в различных коммуникативных сферах в современной ...
Добавлено: 14 июня 2018 г.
Ривлина А. А., Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке 2010 № 11 С. 15-15
В статье описывается усиливающаяся в последние годы тенденция к восстановлению и расширению связей заимствований с исходными единицами языка-источника как в плане формы, так и особенно в плане значения. Давление глобального английского языка также порождает расширение значений интернационализмов до их англоязычных аналогов. Данные явления определяются в статье как «реставрация» и «нивелирование» заимствований и рассматриваются как особый, ...
Добавлено: 22 октября 2012 г.
Ривлина А. А., В кн. : Homo Loquens: актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков (2011). Вып. 3.: СПб. : НИУ ВШЭ (Санкт-Петербург), 2011. С. 86-96.
Глобализация английского языка дает возможность носителям контактирующих с ним языков, в частности, носителям русского языка, использовать англицизмы как дополнительный инструмент выражения разнообразных эстетических и эмоционально-экспрессивных смыслов, например, в процессе шутливого языкового обыгрывания. В статье описываются и систематизируются основные приемы англо-русской языковой игры, такие как игровое заимствование и кодовое смешение/переключение («кодовая интертекстуальность»), словообразовательная англо-русская гибридизация, графогибридизация ...
Добавлено: 15 апреля 2013 г.
Россихина М. Ю., Вестник Брянского государственного университета 2014 № 2 С. 375-379
В статье проводится сопоставительный анализ немецкого студенческого языка XIX века и немецкого молодежного языка XXI века. В результате проведенного сравнения выявляются аналогичные лексико-семантические группы, а также общие тенденции в способах пополнения словарного состава этих явлений: метафоризация, заимствования, словообразование. Все положения иллюстрируются примерами из словарей разных эпох. ...
Добавлено: 3 декабря 2014 г.
Ривлина А. А., В кн. : Грамматические категории германских языков в антропоцентрической перспективе. : М. : Канцлер, 2017. Гл. 3.5. С. 111-122.
Диахроническая социолингвистика, основы которой в российском языкознании были заложены, в частности, в работах В.Н. Ярцевой, демонстрирует, что одним из наиболее значимых внешних факторов эволюции всех систем языка, включая его грамматическую систему, является контакт языков и культур. Контактно-обусловленные изменения в грамматике менее частотны и менее заметы чем в лексике в силу большей закрытости и устойчивости грамматической ...
Добавлено: 4 декабря 2017 г.
Ривлина А. А., Procedia - Social and Behavioral Sciences 2016 No. 236 P. 207-212
Добавлено: 23 декабря 2016 г.
Стойнова Н. М., Урало-алтайские исследования 2020 Т. 3 № 38 С. 92-110
В статье рассмотрен вопрос о том, как словоизменительная система языка-реципиента влияет на стратегию адаптации лексических заимствований и, с другой стороны, какую роль могут играть лексические заимствования в его словоизменительной системе. Обсуждаются стратегии морфологической адаптации русских существительных в двух южно-тунгусских языках: нанайском и ульчском.
Несмотря на близость этих двух языков и, в частности, большое сходство их словоизменительных ...
Добавлено: 29 октября 2020 г.
Балакина Ю. В., Соснин А. В., Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация 2015 № 2 С. 5-11
Статья посвящена актуальным вопросам контактной лингвистики – популярной в настоящее время отрасли языкознания. Несмотря на значительное число исследований в контактной лингвистике по-прежнему наблюдается некая разрозненность подходов в области понятийного аппарата. В связи с этим авторами была предпринята попытка представить и упорядочить теоретические основы изучения таких феноменов контактной лингвистики как билингвизм, переключение кодов, заимствование и морфосинтаксическая ...
Добавлено: 7 марта 2015 г.
Гаврилов Э. П., Патенты и лицензии. Интеллектуальные права 2018 № 2 С. 9-16
Автор статьи на конкретном примере из практики рассказывает о том, какие объекты охраняются авторским правом и что именно в них охраняется ...
Добавлено: 28 марта 2018 г.
Кучерская М. А., Russian Review 2016 No. 1 P. 67-85
Leskov researchers have often and justifiably focussed on the influence of Old Russian literature and folklore in his prose. However, 19th century Russian literature is equally essential to his work. Leskov often borrowed plot devices, images, and names from his contemporaries; these aspects of his work, namely his 'intertextuality' and literature-centrism are under-appreciated. This paper ...
Добавлено: 25 марта 2015 г.
Россихина М. Ю., Вестник Брянского государственного университета 2011 № 2 С. 348-352
В статье рассматриваются источники пополнения молодежного жаргона. Выявляются общие тенденции расширения корпуса молодежной лексики в немецком и русском языках, к которым относятся метафоризация, словообразовательная деривация и заимствование. Исследование проводится на материале лексикографических источников XIX-XXI веков. ...
Добавлено: 21 ноября 2012 г.
Gruntov, Ilˈja, , in : Encyclopedia of Slavic Languages and Linguistics Online. : Brill, 2020.
Добавлено: 15 октября 2020 г.
Объедков С. А., Панченко А. И., Муравьев Н. А., Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии 2014 С. 440-454
*Реализация соц. сети Facebook запрещена на территории России по основаниям осуществления экстремистской деятельности.
Исследование проведено на материале наиболее частотных слово- форм социальной сети Фейсбук, отсутствующих в словарях. Главная задача исследования состояла в анализе новообразований русского языка с точки зрения наиболее характерных словообразовательных моделей и частей речи, а также адаптации заимствований. Результат нашей работы — словарь из ...
Добавлено: 19 октября 2017 г.
Иваненко А. А., Журавлёва К. А., В кн. : НОВЫЕ СЛОВА И СЛОВАРИ НОВЫХ СЛОВ. 2020. : ИЛИ РАН, 2020. С. 63-70.
Статья посвящена изучению дериватики и семантики слов лексикосемантического поля «коронавирус». В работе анализируются релевантные для описания явлений коронавирусной эпохи неологизмы, а также примеры общеупотребительных лексем, претерпевших в 2020 году семантический сдвиг. На основании результатов Интернет-опроса делается вывод о степени употребительности стимулов, относящихся к различным группам агнонимов. ...
Добавлено: 31 января 2021 г.
Ривлина А. А., В кн. : Homo Loquens: Актуальные вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков (2012). Вып. 4.: СПб. : Отдел оперативной полиграфии НИУ ВШЭ, 2012. С. 271-282.
Глобализация английского языка привела к возрастанию объема и значимости русско-английского кодового смешения и переключения и билингвализации («билингванглизации») речи носителей русского языка. Это порождает необходимость переосмысления и уточнения таких ключевых понятий лингвистической контактологии как «языковой контакт», «кодовое смешение и переключение», «билингвизм» и др. В статье обобщаются основные подходы к трактовке этих и некоторых других связанных с ...
Добавлено: 26 декабря 2012 г.
Фокина М. А., Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова 2012 № 20 С. 74-85
Статья посвящена сравнению американских и российских демотиваторов с точки зрения заимствования в контексте процесса глобализации. Представлена тематическая классификация демотиваторов, рассмотрена связь жанра и прецедентных феноменов. Обоснован вывод о том, что российские демотиваторы являются динамично развивающимся жанром, обладающим как заимствованными, так и самобытными чертами. Статья подготовлена в ходе выполнения НИР «Язык и глобализация: социолингвистический анализ современной ...
Добавлено: 11 ноября 2013 г.
Кашкин Е. В., Муравьев Н. А., Acta Linguistica Petropolitana. Труды института лингвистических исследований 2020 Т. 16 № 3 С. 118-145
В статье рассматриваются изменения в коми-ижемских говорах Ямало-Ненецкого АО, предположительно происходящие под влиянием ненецкого и хантыйского языков. Материал собран в ходе полевой работы в 2008–2017 гг., также учтены некоторые архивные данные. Показано, что контактное влияние проявляет себя не только в лексических заимствованиях, но и в калькировании фрагментов языковой структуры (моделей полисемии лексических единиц, закономерностей фонотактики ...
Добавлено: 8 февраля 2021 г.
Тетерлева Е. В., В кн. : Иностранные языки: лингвистические и методические аспекты. Межвузовский сборник научных трудов (2012). Вып. 17.: Тверь : Тверской государственный университет, 2012. С. 124-128.
В статье рассматриваются существующие типологии англо-американизмов в русском туристическом дискурсе. ...
Добавлено: 23 марта 2013 г.