• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Глава

‘Here’ and ‘now’

P. 31-40.

Метафора ‘пространство-время’ – одна из универсалий семантической типологии (особенно на материале предлогов и наречий), однако в дейксисе этот перенос происходит значительно реже (так, здесь не развивает значение ‘сейчас’, там не развивает значение ‘тогда’ и т.п.). Возможно, в этом нет необходимости, т.к. у временного дейксиса существуют свои собственные независимые лексические средства. Однако и в дейксисе эта метафора не столь экзотична, как может показаться на первый взгляд, что можно продемонстрировать на примере полисемии пространственного дейктического наречия тут, которое развивает значение близости к моменту речи. Однако значение временного тут отличается от значений классических маркеров момента речи в русском языке – наречий сейчас и теперь. Значение тут, которое можно определить как значение актуальности, сочетает в себе следующие компоненты: (а) период времени, включающий в себя момент речи, а также такие моменты до и после него, которые достаточно к нему близки, чтобы сохранять с ним связь; (б) ситуацию, разворачивающуюся в том же физическом или ментальном пространстве, в котором находится говорящий, и участником или наблюдателем которой он является. Помимо семантических особенностей, тут в значении актуальности отличается от сейчас грамматически, коммуникативно и просодически: тут имеет полуграмматикализованный статус, является клитикой, не может входить в рему или контрастную тему, не может нести на себе ударения.