Глава
Гендер в психолингвистике
Статья посвящена гендерным исследованиям в психолингвистике.
В книге

В статье рассматривается проблема опоры на родной язык. Переход с одного языка на другой, с психологической точки зрения, есть в наиболее общем случае смена правил перехода от программы к ее реализации. Этот переход не может быть, конечно, осуществлен сразу фундаментальным образом, то есть путем одновременного и одномоментного переключения старых правил на новые. Человек не способен сразу заговорить на иностранном языке. Он должен пройти через ступень опосредованного владения иностранным языком. Опосредствующее звено – система правил реализации программы, выступающая в родном языке. В дальнейшем эта система правил все больше редуцируется.
В статье рассматриваются закономерности номинации межличностного статуса коммуникантов в типологии дискурса межкультурной коммуникации, в зависимости от уровня профессиональной компетенции субъектов дискурса (по шкале «наивный/научный (специальный)»).
Перевод Т.3 пятитомной «Истории женщин на Западе», посвященной положению женщин в Европе XVI-XVIII вв., их роли в социально-экономической, политической и культурной жизни и их репрезентациям в литературе и искусстве.
В книге рассматриваются особенности языкового сознания молодёжи, проблемы речевой конфликтности и речевого экстремизма; дана дифференциальная характеристика современного молодёжного жаргона и форм молодёжной коммуникации.
Представленный в статье сопоставительный анализ позволяет констатировать, что деятельность русскоязычных субъектов в переводе в большей степени определяется языковым и экономическим факторами, а деятельность англоговорящих переводчиков – преимущественно межсубъектными отношениями.Представляется важным учитывать полученные в результате картографического анализа данные о концептуальной разнице репрезентации специальной сферы для организации такой профессиональной межкультурной деятельности как перевод.
Описываемые в статье результаты интеррогативного психолингвистического эксперимента – это часть более обшир-ного исследования влияния социокультурного знания на коммуникацию в Интернет дискуссиях читателей статей американской прессы. Эксперимент позволяет получить комплексную модель знания о положительно/отрицательно оцениваемых событиях в американском социуме и уделить особое внимание ценностно-оценочному компоненту. Такая модель в дальнейшем может служить основой для объяснения используемых аргументативных и манипулятивных коммуникативных стратегий при вербальном описании событий. Описываемый тип социокультурных ментальных структур рассматривается как динамический когнитивный гештальт, потенциально разложимый на параметры, но несводимый к их сумме, характеризующийся как индивидуальным существованием в сознании отдельного носителя языка, так и распределенным в некотором социокультурном сообществе существованием в виде абстрактного социального инварианта. В статье демонстрируется преимущество психолингвистического подхода к моделированию фрагментов фоновых знаний по сравнению с использованием исключительно интроспективного анализа текстового материала, так как он позволяет методологически разделить исследование ментальных структур и конкретных случаев языковой коммуникации, протекающей на их основе, и дает возможность избежать порочного круга исследования коммуникативных стратегий, используемых в тексте, с опорой исключительно на структуры, смоделированные на той же текстовой основе.
Язык, давая возможность выразить бесконечно много мыслимых содержаний, не может выполнять эту роль без интерпретаций. В то же время из природы отношения «язык-содержание» вытекает, что не может быть задано никакой содержательной интерпретации бессодержательной знаковой системе языка. Это значит, что интерпретация привносится со стороны и что мышление определяет язык.
Статья посвящена роли художественных текстов при обучении иностранному языку в вузах. Автор анализирует особенности литературных текстов, позволяющие стимулировать эстетическую и познавательную деятельность учащихся, усиливать их мотивацию и повышать эффективность учебного процесса.
Третий выпуск сборника «Теоретические и прикладные аспекты изучения речевой деятельности» посвящен методологическим и лингводидактическим проблемам разговорной речи. В сборнике публикуются результаты исследований преподавателей, аспирантов и студентов, участвующих в работе Лаборатории социопсихолингвистических исследований НГЛУ им. Н.А. Добролюбова. В сборнике представлены также работы ученых из Владикавказа, Волгограда и Челябинска. Материалы сборника могут найти практическое применение в преподавании теории и практики иностранного языка, теории и практики перевода, курсов психолингвистики, когнитивной лингвистики, социолингвистики, лингвокриминалистики, теории межкультурной коммуникации.
Сборник предназначен для исследователей-филологов, преподавателей высших учебных заведений и школ, переводчиков, аспирантов, студентов факультетов иностранных языков, филологических и переводческих факультетов.