Глава
Образование русских жаргонизмов участников фондового и валютного рынков 1990-х – 2011 гг.
В статье показываются продуктивные способы образования новых жаргонизмов российских участников фондового и валютного рынков на примере лексико-тематической группы «Биржевые товары, их перечни, свойства, биржевые документы, правила».
В книге
В статье дается обзор 12 ежегодных словарей немецкого
молодежного языка издательства Langenscheidt, выпущенных с 2008 по 2019
год. Дается краткая характеристика словарного состава этих лексиконов с
учетом динамики лексико-семантических процессов, происходящих в
современном молодежном социолекте. В качестве иллюстраций ко всем
положениям приводятся оригинальные словарные статьи из анализируемых
лексиконов.
В период с 2000 по 2013 год в Германии издано большое количество словарей молодежного жаргона, который по традиции называется молодежным языком. Среди этих словарей можно выделить три разновидности. Первая разновидность – ежегодные издания многоязычных словарей редакций PONS и Langenscheidt, в которых представлены жаргонные слова и выражения школьников из Германии, Австрии, Швейцарии и их эквиваленты из английского, французского и испанского языков. Для этих словарей, содержащих от 300 до 1500 лексических единиц, характерна быстрая фиксация словника без какой-либо лексикографической информации. В их составлении принимают участие сами носители жаргона, присылающие употребляемые ими слова и выражения в редакцию. Присланная лексика приводится на страницах словарей без какой- либо цензуры, что отмечается в предисловии к каждому словарю. Вторая разновидность – тематические словари „Wörterbuch der Szenesprachen“ и „Das neue Wörterbuch der Szenesprachen“ издательства Duden под редакцией П. Виппермана. В них представлена лексика по таким темам, как образование и профессия, здоровье и красота, музыка и попкультура, любовь и секс, компьютер и Интернет, развлечения и мода и др. По каждой теме собрана специфическая лексика молодежных групп с общими интересами и стилем жизни. Эти лексикографические источники отличаются объемными словарными статьями, содержащими подробное толкование жаргонизмов с приведением ситуаций, в которых они могут быть употреблены, но полностью отсутствуют грамматические и стилистические характеристики, историко-этимологические справки и паспортизация источников. В Интернете эти словари имеют свой сайт, на котором любой желающий может принять участие в формировании их лексического состава. Третья разновидность – лексиконы Г. Эмана, которые являются результатом многолетнего интенсивного контакта автора с молодыми людьми разных возрастных групп и социальных слоев. Преимуществом этих лексиконов являются информативность словарных статей (указывается стилистическая окраска, многозначность, региональная принадлежность, этимология), хотя эта тенденция проводится непоследовательно. Употребление всех слов и выражений иллюстрируется конкретными примерами. Г. Эман выделяет также тематико-синонимические ряды, которые даются в приложении к словарю „Endgeil“. Ни один из рассмотренных нами словарей не соответствует требованиям, предъявляемым к лексикографическим источникам. Однако, несмотря на это несоответствие и разновидность по всем лексикографическим параметрам словари немецкого молодежного языка начала XXI века являются ценным источником изучения данного слоя субстандартной лексики и, как следствие, молодежной субкультуры. Ведь немецкий молодежный жаргон – это не просто специфические слова и выражения, это еще и отражение социальных отношений, быта и культуры молодых людей Германии, Австрии и Швейцарии.
Автор определяет специфику интимного общения влюбленных и рассматривает некоторые особенности его языкового кода: ласкательные имена, формула признания в любви. При анализе ласкательных семем обосновываются ценностные предпочтения социума, выделяются словообразовательные особенности вокативов. Синтаксические особенности речи влюбленных обусловлены целью эмоционального воздействия и представлены повторами, увеличивающими эмотивную плотность высказывания.
Статья посвящена рассмотрению группы ласкательных имен немецкого языка. Автор определяет семантические потенции ласкательных семем, обосновывает ценностные предпочтения социума во взаимном переименовании. Далее речь идет о словообразовательных особенностях вокативов, анализируются комбинационные возможности элементов в их составе.
В статье речь идет об отношении Ф. Кафки к еврейским актерам из Лемберга.
В статье проводится сопоставительный анализ немецкого студенческого языка XIX века и немецкого молодежного языка XXI века. В результате проведенного сравнения выявляются аналогичные лексико-семантические группы, а также общие тенденции в способах пополнения словарного состава этих явлений: метафоризация, заимствования, словообразование. Все положения иллюстрируются примерами из словарей разных эпох.