Статья
Сопоставительный анализ моделей семантического словообразования (на материале прилагательных в русском и французском языках)
В статье рассматриваются проблемы семантического словообразования. Исследование основано на словообразовательных парадигмах прилагательных. Особое внимание уделяется сравнительному анализу словообразовательных моделей в русском и французском языках.
Тематика сборника
Языки народов Российской Федерации Германские языки Романские языки Теория языка Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание Прикладная и математическая лингвистика Языки народов зарубежных стран Европы, Азии, Африки, аборигенов Америки и Австралии Теория и методика обучения иностранным языкамThe volume comprises both chapters discussing various theoretical and typological issues concerning word formation and the descriptions of word formation in individual languages of Europe.
Определение социально-экономического ущерба, наносимого алкоголизмом обществу, проведение сопоставительного экономического анализа применения двух схем медикаментозного лечения алкоголизма
Одна из фундаментальных характеристик человека заключается в его потребности и способности оценивать себя, других людей, отношения между ними и собою, а также качества предметов окружающего мира – живого и неживого. Эта способность реализуется благодаря совокупности ценностей, которые усваивает и использует каждый человек. Среди них выделяются базовые ценности – обобщенные цели и средства их достижения, выполняющие роль фундаментальных норм поведения людей. Ценности-цели называются терминальными, а ценности-средства – инструментальными. В данной статье автор рассматривает функциональную структуру базовых ценностей на общероссийском и региональном уровнях и характеризует подходы к ее сопоставлению со структурой ценностей других стран.
В статье проводится сопоставительный анализ немецкого студенческого языка XIX века и немецкого молодежного языка XXI века. В результате проведенного сравнения выявляются аналогичные лексико-семантические группы, а также общие тенденции в способах пополнения словарного состава этих явлений: метафоризация, заимствования, словообразование. Все положения иллюстрируются примерами из словарей разных эпох.
Статья посвящена сопоставительному анализу фразеологических единиц с компонентами цветообозначения в немецком и английском языках. Данное исследование показывает, в каких случаях имеются полные совпадения языковой формы и в каких выявляются различия в активности тех или иных компонентов цветообозначения, характера образности, наполнения моделей, с пониманием причин несовпадения и возможностей их толкования.
Проведенный анализ исследуемых фразеологизмов позволяет сопоставить и определить общую характеристику цветообозначений, их номинативный потенциал, а также национально-культурную, символическую значимость цветообозначений в языковом сознании носителей двух культур.
Цель исследования – выявить сходства и различия в понимании сути стратегического планирования и используемых методах планирования в США и России. Изучены и сопоставлены: а) рекомендации по разработке стратегий и б) тексты стратегий американских и российских городов. Российские стратегии сгруппированы по времени их разработки: этап 1 «творческого индивидуального стратегирования» (конец-1990-х – начало 2000-х гг.) и этап 2 «массового стратегирования по шаблону» (с начала 2010-х гг. до настоящего времени). Составлены сопоставительные таблицы для характеристик методических рекомендаций и стратегий.
Выявлено, что методические рекомендации по разработке стратегий в России и в Америке весьма близки. А собственно стратегии разнообразны в каждой стране. Российские стратегии первого этапа больше похожи на американские, второго - меньше.
Заметны различия в языке документов - в российских используется «научный» лексикон социально-экономических исследований. Американские написаны проще - на языке бизнеса и менеджмента. Главное отличие: американские более прагматичны, в них всегда указаны конкретные инвестиционные или прочие проекты, на которые делает ставку местное сообщество. При этом они базируются на выработанных сообществом идеях, отражаемых в видении будущего и миссии города. Американские стратегии уходят от узкого понимания экономического развития и все чаще включают сюжеты, связанные с развитием общества, окружающей среды, человеческого капитала. В этом - сближение американского и российского подходов, поскольку российский изначально тяготел к комплексности.
В российской истории стратегического планирования нашла отражение общая линия изменения мировоззрения российского государства – от первоначального отторжения советской модели и принятия (иногда бездумного) западных шаблонов планирования к возврату на «особый» путь и появлению гибридной модели, в которой все сильнее проступают черты советского комплексного государственного планирования. Общий контекст современной России подталкивает малые города к встраиванию в вертикаль и написанию шаблонных, понятных верхнему уровню управления стратегий, имеющих шансы на софинансирование.
Анализ современного общества, пронизанного медиа, ведется с позиций этнометодологического подхода и представляет собой попытку ответа на кардинальный вопрос: что представляют собой наблюдаемые упорядоченности событий, транслируемых массовыми посредниками. Исследование ритуалов идет по двум основным направлениям: во-первых, в организационно-производственной системе медиа, ориентированной на постоянное воспроизводство, в основе которого лежит трансмиссионная модель и различение информация/неинформация и, во-вторых, в анализе восприятия этих сообщений аудиторией, представляющей собой реализацию ритуальной, или экспрессивной, модели, результатом которой является разделенный опыт. Это и означает ритуальный характер современных медиа.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010-2012 гг.
Представлены результаты кросскультурного исследования взаимосвязи социального капитала и экономических представлений у русских (N=150) и китайцев (N=105). Выявлены различия в социальном капитале и экономических представлениях русских и китайцев. В обеих группах социальный капитал позитивно взаимосвязан с «продуктивными» экономическими представлениями и большинство взаимосвязей схожи по своей логике, однако существуют и культурная специфика.
Человечество переживает смену культурно-исторических эпох, что связано с превращением сетевых медиа в ведущее средство коммуникации. Следствием «дигитального раскола» оказываются изменения в социальных разделениях: наряду с традиционным «имущие и неимущие» возникает противостояние «онлайновые (подключенные) versus офлайновые (неподключенные)». В этих условиях теряют значение традиционные межпоколенческие различия, решающим оказывается принадлежность к той или иной информационной культуре, на основе которой формируются медиапоколения. В работе анализируются многообразные последствия осетевления: когнитивные, возникающие при использования «умных» вещей с дружественным интерфейсом, психологические, порождающие сетевой индивидуализм и нарастающую приватизацию общения, социальные, воплощающие «парадокс пустой публичной сферы». Показана роль компьютерных игр как «заместителей» традиционной социализации и образования, рассматриваются превратности знания, теряющего свое значение. В условиях избытка информации самым дефицитным на сегодня человеческим ресурсом оказывается человеческое внимание. Поэтому новые принципы ведения бизнеса можно определить как менеджмент внимания.
В данной научной работе использованы результаты, полученные в ходе выполнения проекта № 10-01-0009 «Медиаритуалы», реализованного в рамках Программы «Научный фонд НИУ ВШЭ» в 2010–2012 гг.