• A
  • A
  • A
  • АБВ
  • АБВ
  • АБВ
  • A
  • A
  • A
  • A
  • A
Обычная версия сайта
  • RU
  • EN
  • Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
  • Публикации ВШЭ
  • Статьи
  • Восприятие русской литературы в Британии в конце XIX — начале XX века
  • RU
  • EN
Расширенный поиск
Высшая школа экономики
Национальный исследовательский университет
Приоритетные направления
  • бизнес-информатика
  • государственное и муниципальное управление
  • гуманитарные науки
  • инженерные науки
  • компьютерно-математическое
  • математика
  • менеджмент
  • право
  • социология
  • экономика
по году
  • 2027
  • 2026
  • 2025
  • 2024
  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
  • 2010
  • 2009
  • 2008
  • 2007
  • 2006
  • 2005
  • 2004
  • 2003
  • 2002
  • 2001
  • 2000
  • 1999
  • 1998
  • 1997
  • 1996
  • 1995
  • 1994
  • 1993
  • 1992
  • 1991
  • 1990
  • 1989
  • 1988
  • 1987
  • 1986
  • 1985
  • 1984
  • 1983
  • 1982
  • 1981
  • 1980
  • 1979
  • 1978
  • 1977
  • 1976
  • 1975
  • 1974
  • 1973
  • 1972
  • 1971
  • 1970
  • 1969
  • 1968
  • 1967
  • 1966
  • 1965
  • 1964
  • 1963
  • 1958
  • еще
Тематика
Новости
28 апреля 2026 г.
Почему слабые участники соревнований сдаются - и как это изменить
Доцент факультета экономических наук НИУ ВШЭ Анастасия Анцыгина разработала модель распределения призов, которая максимально стимулирует активность участников соревнований. Она предложила пересмотреть классический принцип «победитель получает все» и в некоторых случаях предлагать небольшую награду даже проигравшему. По ее мнению, это может повысить мотивацию участников и сделать соревнование более конкурентным. Результаты исследования опубликованы в журнале Economic Theory.
28 апреля 2026 г.
Исследователи НИУ ВШЭ собрали научную базу данных для изучения пищевых привычек у детей
Созданная в Высшей школе экономики база данных может стать основой для изучения пищевых привычек у детей. Об этом говорится в исследовании «Влияние возрастных, гендерных и социально-ролевых факторов на соответствие пищевого выбора детей возрастным нормам: экспериментальное исследование с веб-приложением Dish-I-Wish». Работа выполнена в рамках Программы фундаментальных исследований НИУ ВШЭ. Исследование было представлено в рамках XXVI Апрельской международной научной конференции.
27 апреля 2026 г.
«Уезжаешь с чемоданом новых идей и гипотез»
Апрельская международная научная конференция ежегодно привлекает молодых исследователей из разных регионов России. С 2019 года они могут принять участие в конкурсе, организованном НИУ ВШЭ, по итогам которого им компенсируются расходы на проезд и проживание в Москве. В этом году на конкурс поступило 17 заявок, было отобрано 8. Своими впечатлениями от конференции поделились его победители.

 

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!

Публикации
  • Книги
  • Статьи
  • Главы в книгах
  • Препринты
  • Верификация публикаций
  • Расширенный поиск
  • Правила использования материалов
  • Наука в ВШЭ

?

Восприятие русской литературы в Британии в конце XIX — начале XX века

Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. Т. 17. № 4. С. 119–129.
Колыхалова О. А., Кулдошина А. Ю.

Цель статьи – проанализировать существующие представления о русской литературе в Великобритании конца XIX – начала XX века. Дан краткий исторический обзор переводов произведений русских классиков в Британии. Показано, что распространение русской литературы в Британии долгое время продвигалось медленно из-за сложности в переводах и отсутствия интереса к России и русской культуре. Однако в конце XIX – первой половине XX века в литературном сообществе Британии ситуация изменилась. В периодических и непериодических изданиях появилось большое количество переводов русской литературы, выполненных профессиональными переводчиками, исследователями-славистами, писателями. В статье дается обзор переводов произведений Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого, А.П. Чехова, которые стали наиболее понятны и доступны английскому менталитету благодаря таким выдающимся переводчикам как К. Гарнетт, Э. и Л. Мод, С.С. Котелянский (в соавторстве с В. Вульф и Дж.М. Марри), Р.Э.К. Лонг и др. Получив доступ к качественным переводам русских классиков, британские писатели стали подробнее изучать их творчество. Британцы увидели влияние английских и европейских писателей (У. Шекспира, Ч. Диккенса, Ж.-Ж. Руссо, И.В. Гете, В. Гюго и др.), например, в романах Ф.М. Достоевского. Однако позже уже творчество русских писателей оказывало влияние на западную литературу. Существует мнение, что переводы произведений А.П. Чехова, выполненные К. Гарнетт, существенно изменили британский модернистский рассказ. В. Вульф, Дж. Джойс, Б. Шоу, Дж. Голсуорси, А. Беннетт и др. восхищались глубиной, стилем, языком русских писателей. Перевод произведений русских авторов способствовал поступлению большей информации о России и расширил представление британцев о стране и людях. Это еще раз подтверждает факт взаимного культурного обмена между двумя странами в исторической перспективе. Можно утверждать, что, несмотря на все сложности отношений, взаимовлияние литератур двух стран очевидно.

Приоритетные направления: гуманитарные науки
Язык: русский
Полный текст
DOI
Ключевые слова: переводмежкультурная коммуникацияtranslationрусская литератураintercultural communicationrussian literatureвзаимовлияние культурBritish literary communitymutual influenceбританское литературное сообщество
Похожие публикации
Школьный литературный канон эмиграции 1918–1939 гг.
Стрижкова Д. А., / Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН. Серия B001 "Репозиторий открытых данных по русской литературе и фольклору". 2026.
В базе данных представлена роспись русскоязычных литературных произведений и отрывков, напечатанных в учебниках по словесности, хрестоматиях, книгах для чтения, сборниках стихотворений и рассказов, выходивших во Франции, Германии, Латвии, Эстонии, Болгарии, Сербии в период первой волны русской эмиграции с 1918 по 1939 гг. Датасет представляет интерес для исследователей школьного литературного канона, эмиграции и детского чтения ...
Добавлено: 22 апреля 2026 г.
Современная российская мультипликация как инструмент воспитания традиционных духовно-нравственных ценностей
Жигунов А. Ю., / Basic Research Programme. Серия HUM "Humanities". 2026. № 1.
В статье предпринимается попытка описания образовательного и воспитательного потенциала современной российской анимации в аспекте формирования представлений молодого поколения о традиционных российских ценностях. С опорой на медиа- и семиотический анализ, метод культурно-исторической интерпретации рассмотрены анимационные российские проекты, созданные с 2000 года по 2025 гг., находившиеся в прокате в эфире телевизионных каналов либо стриминговых сервисов с большой ...
Добавлено: 19 апреля 2026 г.
Цифровые инструменты в развитии культурного интеллекта и иноязычных коммуникативных умений студентов-международников
Лукашенко А. Д., Непрерывное образование: XXI век 2026 Т. 14 № 1 С. 82–98
Аннотация: статья посвящена актуальной проблеме развития культурного интеллекта (CQ) у студентов-международников в процессе обучения иностранному языку. В условиях глобализа ции и цифровизации CQ рассматривается не как факультативный мягкий навык, а как базовая профессиональная компетенция, необходимая для эффективного взаимодействия в поликультур ной среде. Целью исследования являются теоретическое обоснование и разработка методиче ских рекомендаций по интеграции целенаправленного ...
Добавлено: 5 апреля 2026 г.
Кросс-культурный аспект триггер-предупреждений в организации учебного процесса
Мирзаева Д. У., Сибирский учитель 2022 Т. 4 № 13 С. 17–21
Исследования показывают рост конфликтогенных ситуаций в системах школьного образования всего мира, вы званных столкновением культурных традиций. Для эффективной работы учителю сегодня необходимо обладать кросс-культурной компетенцией, включающей способность учитывать культурные особенности учеников. В ста тье рассматривается инструмент триггер-предупреждений с педагогической и кросс-культурной точек зрения, доказывается его культурно специфическая природа. Внедрение триггерных предупреждений является неотъ емлемым компонентом ...
Добавлено: 29 марта 2026 г.
Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы: сборник статей по результатам IX научной межвузовской конференции молодых ученых 05.04.2024 г.
М.: НИУ ВШЭ, 2024.
Сборник трудов «Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы» является научным изданием, публикующим статьи молодых исследователей по широкому кругу проблем: эмоции и медиа в контексте развития лингвистической науки; современные подходы, методический потенциал цифровых технологий и искусственного интеллекта в преподавании иностранных языков; cовременные подходы и современные методы преподавания английского ...
Добавлено: 6 марта 2026 г.
Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы: сборник статей по результатам VIII научной межвузовской конференции молодых ученых 21.04.2023 г.
М.: НИУ ВШЭ, 2023.
Сборник трудов «Пространство научных интересов: иностранные языки и межкультурная коммуникация – современные векторы развития и перспективы» является научным изданием, публикующим статьи молодых исследователей по широкому кругу проблем: проблемы и перспективы развития отечественной и зарубежной лингвистической науки, современные подходы и актуальные вопросы преподавания иностранных языков, сurrent methods of English language teaching, язык как средство межкультурной и бизнес коммуникации, диалог культур в ...
Добавлено: 6 марта 2026 г.
Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере. Материалы XX Международной научно-практической конференции (Москва – Пенза, 17–18 ноября 2025 г.)
Пенза: Пензенский государственный технологический университет, 2025.
Статьи, опубликованные в сборнике, отражают результаты теоретических и экспериментальных научных исследований в области русской и зарубежной филологии, межкультурной коммуникации, методики преподавания русского языка как иностранного, проводимых учёными, преподавателями, аспирантами и студентами российских и зарубежных вузов. Публикуемые материалы предназначены для научно-педагогических работников, педагогов-практиков, административных работников образования, аспирантов, студентов. ...
Добавлено: 28 февраля 2026 г.
ДЕТСКИЕ АДАПТАЦИИ РОМАНА ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА «ДЭВИД КОППЕРФИЛЬД» НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Егорова А. А., Детские чтения 2023 Т. 23 № 1 С. 299–331
В статье описаны адаптации романа Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд», выполненные на русском языке для детей. Основная цель работы заключалась в том, чтобы определить, менялись ли подходы к работе с романом в разные исторические периоды — в дореволюционные годы, во времена советской власти и в современной России. Для этого были проанализированы доступные на сегодняшний день переводы ...
Добавлено: 27 февраля 2026 г.
FRENCH LEXICAL BORROWINGS IN VIETNAMESE LANGUAGE
Бестолкова Г. В., , in: Этнокультурные феномены в образовательном процессе.: Чебоксары: Чувашский государственный педагогический университет им. И. Я. Яковлева, 2021. P. 579–582.
Значительную часть своей истории Вьетнам являлся сферой влияния Франции. Следствием этого стало огромное количество лексических заимствований. ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА КИТАЙСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В ДИСКУРСЕ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Павлова О. В., Филологические науки. Вопросы теории и практики 2019 Т. 12 № 12 С. 304–307
Исследование представляет собой анализ передачи художественной выразительности, образности и социокультурных особенностей фразеологизмов китайского языка при переводе на русский язык на материале перевода романа Мо Яня «Устал рождаться и умирать», выполненного И. А. Егоровым. Авторами установлено, что основной стратегией перевода фразеологизмов, к которой обращается переводчик, является дословный перевод. В заключение делается вывод о том, что буквальный ...
Добавлено: 24 февраля 2026 г.
Перевод семейной книги рецептов барона Мюнхгаузена
Трофимова Н. А., Криворучко А. С., Школа дидактики перевода 2025 № 3 С. 50–56
Статья описывает опыт перевода кулинарной рукописи XVIII века, созданной Сибиллой Вильгельминой фон Мюнхгаузен. Анализируются грамматические, лексические и стилистические особенности текста, влияющие на выбор переводческих решений: восстановление синтаксиса, вариативность глагольных форм, старинные меры и названия твари, а также изменения в значении кулинарных терминов. Перевод трактуется как способ реконструкции бытовых практик эпохи и сохранения аутентичности источника для современного читателя ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Межкультурная коммуникация: на материале китайского языка
Калинин О. И., Игнатенко А. В., Сизова А. А., М.: Издательский дом ВКН, 2024.
Учебник содержит теоретические основы для преподавания курса по межкультурной коммуникации для студентов высших учебных заведений восточных направлений филологических факультетов, институтов и факультетов иностранных языков и для всех интересующихся межкультурной коммуникацией на китайском языке, может быть также полезен аспирантам и научным работникам. В основе книги лежит описание параметров и констант китайской культуры, при понимании которых закладывается фундамент для ...
Добавлено: 22 февраля 2026 г.
Творчество Д.Н. Мамина-Сибиряка и современный мир
М., Екатеринбург: Кабинетный ученый, 2024.
В  монографии рассматривается творчество классика уральской и общерусской литературы XIX в. Д. Н. Мамина-Сибиряка. Исследуются и описываются различные аспекты его художественного мира: аксиологическая и этическая проблематика, имеющие как универсальный, так и национальный характер, вопросы гео- и этнопоэтики, особенности нарративной организации текстов и художественного языка писателя, родословие Мамина и прикладные моменты его творчества, включая представление наследия писателя современной аудитории. Издание снабжено указателем произведений Мамина-Сибиряка. Книга предназначена для ...
Добавлено: 26 января 2026 г.
Переводы вьетнамской художественной литературы на русский язык вьетнамских русистов как отражение типологических и культурологических различий русского и вьетнамского языков
Бритов И. В., В кн.: Русский язык и русская культура во Вьетнаме: проблемы обучения и исследования.: Ханой: Ханойский государственный университет, 2025. С. 135–148.
В ХХI веке значительно уменьшилось количество переводов вьетнамской литературы на русский язык. Если в советский период переводами занимались профессиональные переводчики, то в настоящее время большинство переводов вьетнамских произведений на русский язык выполнено преподавателями вьетнамского языка российских вузов. Новой тенденцией также стало активное участие вьетнамских русистов в переводах с вьетнамского языка на русский. На русском языке ...
Добавлено: 18 января 2026 г.
Российский суд и коренное население Туркестанского края: проблемы межкультурной юридической коммуникации (по материалам «Туркестанского сборника)
Почекаев Р. Ю., В кн.: Коммуникации в историко-культурных процессах в Северной и Центральной Азии.: Ташкент: Ma’rifat, 2025. С. 97–110.
В главе анализируются коммуникационные аспекты организации судебной системы в Русском Туркестане. Анализ осуществляется преимущественно на основе публикаций в русской прессе, вошедших в "Туркестанский сборник". ...
Добавлено: 28 ноября 2025 г.
Ценностные модели культуры и проблема переводчиской эквивалентности: The Gift of the Magi О. Генри и его перевод на русский язык
Филатов А. С., Толочин И. В., Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература 2022 Т. 19 № 1 С. 149–168
Статья посвящена проблеме функциональной эквивалентности перевода художественного текста. На примере анализа канонического перевода рассказа О. Генри «The Gift of the Magi» на русский язык в русле функционально-семиотического подхода к смысловой структуре языковых высказываний формулируется принцип обязательности реконструктивного метода прочтения текста оригинала как основы для работы над переводом. В статье раскрывается механизм реконструктивного прочтения, заключающийся в ...
Добавлено: 24 ноября 2025 г.
Литературная сказка Дж. Джойса «Кот из Божанси» в переводах на русский язык
Баринова Е. В., В кн.: Компаративные филологические исследования: язык и литература.: Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 2025. Гл. 3.1 С. 167–177.
В статье рассматривается литературная сказка Джеймса Джойса "Кот из Божанси" и два ее перевода на русский язык. Цель исследования – проанализировать трансформации не только текста сказки, но и сопровождающих его иллюстраций, и выяснить, насколько переводчик, художник и издатель отступают от оригинала и какие литературные и культурные изменения претерпевает текст. Авторы двух переводов сказки, А. Ливергант ...
Добавлено: 23 ноября 2025 г.
Automatic Interpretation of Ancient Egyptian Texts for Education and Research
Голядкин М. Ю., Humonen I., Plevokas Y. и др., , in: SIGGRAPH Posters '25: Proceedings of the Special Interest Group on Computer Graphics and Interactive Techniques Conference Posters. Vancouver, British Columbia, Canada. August 10 - 14, 2025.: Association for Computing Machinery (ACM), 2025. Ch. 39.
Добавлено: 8 ноября 2025 г.
Политическая аккомодация культурных различий в индустриально развитых обществах (Political Accommodation of Cultural Differences in Industrialized Societies)
Малахов В. С., Симон М. Е., Летняков Д. Э. и др., / SSRN. Серия Social Science Research Network "Social Science Research Network". 2020.
Понятие «политическая аккомодация» применительно к теории и практике управления культурным  разнообразием могло  бы  обогатить  российский  академический  словарь. Либерально-демократические  государства  изобрели  специфические  механизмы политической аккомодации культурных различий. Благодаря этим механизмам та часть населения  демократического  государства,  которая  не  готова  раствориться  в этнокультурном  большинстве,  более  или  менее  надежна  защищена.  Закон  не  только запрещает насильственную ассимиляцию, но и содержит ...
Добавлено: 26 сентября 2025 г.
Национальная мощь современных государств: сравнительный анализ. Аналитический доклад
Мельвиль А. Ю., Каберник В. В., Миронюк М. Г. и др., / МГИМО МИД России. 2024.
Данный аналитический доклад является одним из результатов исследований в рамках консорциума НИУ ВШЭ и МГИМО. В нем прежде всего раскрыты вопросы концептуализации национальной мощи и сопутствующих категорий и дается обзор прецедентов. Далее рассматриваются вопросы операционализации предлагаемых нами компонентов национальной мощи. В следующих разделах доклада предлагается анализ вопросов методологии, используемой в докладе. На этой основе предложен ...
Добавлено: 19 сентября 2025 г.
Explicit continuum scale format reduces the ceiling effect in self-report questionnaires comparing to Likert response format
Антипкина И. В., Ivanov A., Guzhelya D., / Series WP BRP "Basic research program". 2024.
Добавлено: 21 февраля 2025 г.
Language In The Construction Of Ethnicity Among Koreans In Kazakhstan: A Case Study Of The Korean Community In Karaganda
Айтжанов С., / NRU HSE. Series WP BRP "Linguistics". 2024. No. 116.
Добавлено: 10 декабря 2024 г.
CONNECTING ANCIENT AND MODERN: THE MEDIEVAL PLOT ABOUT THE FOX AND THE DISCUSSION BETWEEN GOETHE AND SCHILLER ABOUT GERMAN EPIC POETRY
Микаелян А. Л., / NRU Higher School of Economics. Series WP BRP "Literary Studies". 2024. No. 28.
Добавлено: 19 ноября 2024 г.
A Language Model for Grammatical Error Correction in L2 Russian
Remnev N., Obiedkov S., Рахилина Е. В. и др., / Series Computer Science "arxiv.org". 2023.
Добавлено: 30 октября 2024 г.
  • О ВЫШКЕ
  • Цифры и факты
  • Руководство и структура
  • Устойчивое развитие в НИУ ВШЭ
  • Преподаватели и сотрудники
  • Корпуса и общежития
  • Закупки
  • Обращения граждан в НИУ ВШЭ
  • Фонд целевого капитала
  • Противодействие коррупции
  • Сведения о доходах, расходах, об имуществе и обязательствах имущественного характера
  • Сведения об образовательной организации
  • Людям с ограниченными возможностями здоровья
  • Единая платежная страница
  • Работа в Вышке
  • ОБРАЗОВАНИЕ
  • Лицей
  • Довузовская подготовка
  • Олимпиады
  • Прием в бакалавриат
  • Вышка+
  • Прием в магистратуру
  • Аспирантура
  • Дополнительное образование
  • Центр развития карьеры
  • Бизнес-инкубатор ВШЭ
  • Образовательные партнерства
  • Обратная связь и взаимодействие с получателями услуг
  • НАУКА
  • Научные подразделения
  • Исследовательские проекты
  • Мониторинги
  • Диссертационные советы
  • Защиты диссертаций
  • Академическое развитие
  • Конкурсы и гранты
  • Внешние научно-информационные ресурсы
  • РЕСУРСЫ
  • Библиотека
  • Издательский дом ВШЭ
  • Книжный магазин «БукВышка»
  • Типография
  • Медиацентр
  • Журналы ВШЭ
  • Публикации
  • http://www.minobrnauki.gov.ru/
    Министерство науки и высшего образования РФ
  • https://edu.gov.ru/
    Министерство просвещения РФ
  • http://www.edu.ru
    Федеральный портал «Российское образование»
  • https://elearning.hse.ru/mooc
    Массовые открытые онлайн-курсы
  • НИУ ВШЭ1993–2026
  • Адреса и контакты
  • Условия использования материалов
  • Политика конфиденциальности
  • Правила применения рекомендательных технологий в НИУ ВШЭ
  • Карта сайта
Редактору