• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта

Статья

«Трудности перевода»: особенности коммуникации в сфере советского выездного туризма

В статье на основе документов двух центральных архивов (Государственного архива Российской Федерации и Российского государственного архива новейшей истории) реконструируются особенности межкультурной коммуникации советских туристов за границей. Автор делает вывод, что специфика коммуникации была связана не только с плохим знанием туристами иностранных языков, но и установкой на ограничение прямых контактов с иностранными гражданами. Кроме того, следует говорить о «трудностях перевода» не только с иностранных языков, но и, прежде всего, с иного идеологического языка, особенно в странах т.н. капиталистического лагеря. Однако по мере расширения туристских потоков и либерализации выезда межкультурная коммуникация, начинавшаяся как идеологическая, постепенно превращалась в коммуникацию «торговую».