?
Стафф, Туссен и... Гумилев (К истории литературных связей Китая и Европы)
Контакты далеких культур происходят порой причудливым образом и с результатами поистине непредсказуемыми - читатель познакомился с попыткой пересадить отросток от древа средневековой поэзии Китая на польскую почву, предпринятой почти семьдесят лет назад Леопольдом Стаффом. О месте китайских миниатюр в творчестве Стаффа - судить знатокам. Можно только сказать, что как эпизод в переводческом освоении Китая Европой «Китайская флейта» — типичное дитя своего времени со всеми грехами и достоинствами, этому времени присущими. Очевидно, Стафф меньше интересовался культурой и философией Китая, чем, скажем, Эзра
Паунд, незадолго до польского поэта предпринявший перевод китайских стихотворений; он, конечно же, не знал китайского языка - по некоторым свидетельствам, китайским владела, например, Жюдит Готье, одна из первых, кто познакомил Европу с китайской поэзией; не был он, разумеется, и ученым-синологом.