?
Трансформация полисемии в результате идеологических преобразований: реконтекстуализация прилагательного ‘queer’ и ее отражение в толковых словарях
Доклад посвящен вопросам отражения актуальной полисемии прилагательного queer в англоязычных толковых словарях. Произошедшая во второй половине XX в. реконтекстуализация слова в результате политической борьбы поставила перед лексикографами задачу по пересмотру существующей структуры значения прилагательного. Однако словарные статьи, призванные облегчить пользователю прорыв к значению лексического элемента, лишь затрудняют понимание: формулирование лексико-семантических вариантов (ЛСВ) происходит при помощи синонимических рядов, что не только способствует образованию замкнутого круга референций, но и нивелирует объяснительный потенциал словарных статей, предлагая семантически редуцированные дефиниции. Обращение к синонимическим рядам влечет за собой и другую проблему — то, что мы предлагаем называть расщеплением словесного значения, то есть выделение некоторых аспектов одного инварианта в отдельные ЛСВ, что говорит о невозможности составителей избежать контаминации между лексическим значением и обрамляющим его контекстом [1;2].
Нетрудно заметить,что как предложенные словарями,такификсируемыевкорпусе современного американского варианта английского языка (Corpus of Contemporary American English) контексты с легкостью разбиваются на две группы, которые мы предварительно назовем Queer 1 и Queer 2 [3]. В первой группе прилагательное характеризует элемент ситуации как источник дискомфорта по поводу невозможности понять переживаемое и дать ему объяснение (queer 1: confounding and discomforting as one fails to make sense of an experience unsettling one’s peace of mind). Например, в контексте ’He’s so queer. The other day he dropped a pencil by my feet on purpose, then he started crawling around on the floor pretending to get it, but he was really trying to look up my dress’ подобное неудобство вызвано необъяснимым поведением мужчины, ползущим по полу и пытающимся заглянуть под юбку. В контекстах второй группы при помощи ‘queer’ акцентируется вызывающий разрыв характеризуемого элемента ситуации с традиционными представлениями о гендерных ролях в обществе (queer 2: maintaining and asserting a way of life that challenges the established gender roles): ’Queer couples are starting to claim the legal benefits of traditional relationships, and straight couples are becoming more familiar with alternative relationship models’.
Примечательно, что именно первый вариант значения доказал свою стабильность в исторической перспективе, а также продуктивность с точки зрения охвата наибольшего разнообразия контекстов. По данным корпуса, количественно преобладает вариант Queer 2, что, вероятно, связано со значимостью утверждения новой социальной идентичности в медийных и публицистических текстах, составляющих основой источник контекстов для корпуса. Так, именно частотность, а не продуктивность семантического потенциала ЛСВ, стала ключевым фактором, который вынудил составителей словарей наделить вариант Queer 2 статусом основного.
Мы приходим к выводу о том, что основным вариантом значения queer является более стабильный на протяжении рассмотренного исторического периода вариант Queer 1, продолжающий использоваться в языке и в настоящее время. Мы также определили производный характер варианта Queer 2 и предлагаем рассматривать его как результат реконтекстуализации, то есть перехода данного слова в принципиально новый тип контекст под влиянием социальных преобразований в американском обществе. В соответствии с полученными результатами, в докладе предлагается альтернативный вариант полисемии, проливающий свет на природу значения исследуемого прилагательного.